| Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. | UN | وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
| Au cours de l'examen de cette question, le Comité s'est entretenu avec le Procureur et le Greffier du Tribunal international ainsi qu'avec des représentants du Secrétaire général. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في هذا البند، مع المدعي العام للمحكمة الدولية ومسجلها ومع ممثلي اﻷمين العام. |
| Cette appréciation a été confirmée par un grand nombre de personnes privées de liberté que le SPT a interrogées ainsi que par différentes autorités et des représentants d'organisations de la société civile. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع مختلف السلطات، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
| Il a l’intention de tenir de nouvelles discussions sur la question avec le Comité des commissaires aux comptes et avec les représentants du Secrétaire général. | UN | وتعتزم اللجنة إجراء مناقشات أخرى مع المجلس ومع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة. |
| Il a également dialogué avec de nombreux diplomates accrédités en Équateur et avec des représentants d'organismes internationaux. | UN | وأجرى أيضا مناقشات مع كثير من الممثلين الدبلوماسيين المعتمدين لدى إكوادور ومع ممثلي الهيئات الدولية. |
| Le Ministère des affaires culturelles travaille dans le cadre de ces traités en étroite collaboration avec les spécialistes italiens, allemands et japonais, ainsi qu'avec les représentants de l'UNESCO. | UN | وفي إطار هذه الاتفاقات، تتعاون وزارة الثقافة تعاوناً وثيقاً مع إيطاليا وألمانيا واليونان ومع ممثلي اليونسكو. |
| Elle a également rencontré des responsables gouvernementaux ainsi que des représentants de l̓armée et de la police. | UN | وتحدثت أيضاً مع المسؤولين الحكوميين ومع ممثلي الجيش والشرطة. |
| 56. Pendant son séjour à Genève, le Comité consultatif a rencontré le Directeur général de l'ONUG le Corps commun d'inspection (CCI) et les représentants des institutions spécialisées. | UN | ٦٥ - اجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء وجودها في جنيف مع المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومع وحدة التفتيش المشتركة ومع ممثلي الوكالات المتخصصة. |
| Il a examiné avec les vérificateurs et les représentants du Secrétaire général les recommandations figurant au paragraphe 57 et 155 du rapport d'audit. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء مع مراجعي الحسابات ومع ممثلي الأمين العام بشأن التوصية الواردة في الفقرتين 57 و 155 من تقرير مراجعي الحسابات. |
| On développera la communication entre les unités administratives des services de conférence et entre les trois lieux d'affectation, mais aussi avec les autres services du Secrétariat et les représentants des États Membres, dans le souci d'aboutir à une efficience et à une concertation optimales. | UN | وسيجري تعزيز الاتصالات داخل وحدات خدمات المؤتمرات وفيما بين مراكز العمل الثلاثة، وكذلك مع بقية اﻷمانة العامة ومع ممثلي الدول اﻷعضاء، لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة ومزايا العمل كفريق واحد. |
| Au cours de l'examen de cette question, le Comité s'est entretenu avec le Procureur et le Greffier du Tribunal international, ainsi qu'avec des représentants du Secrétaire général. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذا البند، مع المدعي العام للمحكمة الدولية ومسجلها ومع ممثلي اﻷمين العام. |
| Pendant sa première mission dans le pays, le Représentant spécial a soulevé la question avec divers membres du Gouvernement et de la magistrature ainsi qu'avec des représentants de la société civile. | UN | وقد أثار الممثل الخاص هذه المسألة أثناء زيارته الأولى للبلد مع مختلف أعضاء الحكومة والسلطة القضائية، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
| En outre, elle s'est entretenue avec le Secrétaire général, la HautCommissaire aux droits de l'homme et son équipe, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت الممثلة الخاصة مشاورات مع الأمين العام، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعضاء مكتبها، ومع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية. |
| Il s'est en outre régulièrement entretenu avec les membres permanents du Conseil de sécurité et des représentants de tous les groupes régionaux à New York et à Genève. | UN | وعقد مشاورات منتظمة مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ومع ممثلي كافة المجموعات الإقليمية في نيويورك وجنيف. |
| Les Inspecteurs se sont entretenus avec des responsables des différentes organisations et des représentants d'États membres. | UN | وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولين من مختلف المنظمات ومع ممثلي الدول الأعضاء. |
| Les services locaux du PNUD travaillent alors étroitement avec les centres d'information des Nations Unies et avec les représentants des institutions spécialisées. | UN | وتعمل المكاتب بشكل وثيق مع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومع ممثلي الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
| Ce processus supposerait de vastes consultations de fond entre les organismes et avec les représentants du personnel. | UN | وسوف يتطلّب هذا الإجراء مشاورات فنية موسّعة فيما بين المنظمات ومع ممثلي الموظفين. |
| Des réunions ont aussi eu lieu avec le Comité permanent des droits de l'homme du Congrès mexicain et avec des représentants de partis politiques. | UN | كما عقدت اجتماعات مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة للكونغرس المكسيكي ومع ممثلي الأحزاب السياسية. |
| Dans les deux capitales, le Comité a eu des discussions approfondies avec les dirigeants et de hauts responsables des deux pays ainsi qu'avec les représentants des organisations internationales, du corps diplomatique et des ONG. | UN | وأجرت اللجنة في العاصمتين مناقشات فنية مع القادة وكبار المسؤولين في البلدين ومع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع الدبلوماسي والمنظمـات غيـر الحكوميـة. ودارت ـ |
| Il a également rencontré les représentants de divers gouvernements et missions diplomatiques à New York, Genève et Vienne ainsi que des représentants de l'Union européenne à Bruxelles. | UN | والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
| Il s'est entretenu avec les parties et avec mon Représentant spécial au sujet de son programme de rapatriement et de son rôle dans le cadre du plan de réinstallation. | UN | وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية. |
| Des responsables de la MONUAS se sont entretenus des questions de sécurité avec des fonctionnaires à tous les niveaux et avec des représentants des partis politiques. | UN | وكان كبار موظفي البعثة يناقشون مسائل اﻷمن مع المسؤولين على كل مستويات الحكومة، ومع ممثلي اﻷحزاب السياسية. |