Il a noué et entretenu des contacts avec de nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales et avec les organismes des Nations Unies. | UN | واستمرت وأقيمت اتصالات أيضا مع منظمات عديدة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ومع وكالات الأمم المتحدة. |
On s'efforcera par tous les moyens, en consultation avec le Gouvernement iraquien et avec les organismes et programmes des Nations Unies, de rétablir l'équilibre entre les volumes de marchandises traitées, afin d'éviter des retards inutiles. | UN | وتفاديا ﻷي تأخيرات لا مبرر لها، ستستخدم جميع السبل الممكنة، بالتشاور مع حكومة العراق ومع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، من أجل التقليل من هذا التباين الشديد في مستويات المرور. |
Nous avons coopéré avec les parties au conflit, d'autres États Membres et les institutions des Nations Unies. aujourd'hui, cette approche pluridisciplinaire porte ses fruits et le peuple soudanais peut entrevoir l'espoir d'un avenir meilleur. | UN | وعملنا مع الأطراف المتصارعة ومع دول أعضاء أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة. واليوم، بدأ نهجنا المتعدد المسارات يؤتي ثماره. وأصبح في استطاعة شعب السودان اليوم أن يرى بصيصا من الأمل في مستقبل أفضل. |
Il collabore étroitement à cette fin avec le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes à vocation humanitaire. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
Elle a resserré sa coopération avec toutes les organisations non gouvernementales à vocation humanitaire dans ce pays, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies. | UN | كما عززت كذلك بصورة كبيرة تعاونها مع كافة المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني في البلاد، ومع وكالات الأمم المتحدة. |
L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines, notamment la Banque africaine de développement et les établissements de recherche du continent, et avec les institutions des Nations Unies présentes en Afrique. | UN | وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
L'organisation coopère de manière harmonieuse avec d'autres organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies pour promouvoir le bien-être des populations et la préservation de l'environnement. | UN | وقد تعاونت مؤسسة شنتو الدولية تعاونا سلسا مع منظمات غير حكومية أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة على تعزيز رفاه البشر واستدامة البيئة. |
Le Centre pour les droits de l'homme a aussi organisé - en y participant également dans un certain nombre de cas - plusieurs rencontres avec des organisations non gouvernementales, locales et internationales ainsi qu'avec des organismes intéressés de l'ONU tels que le Haut Commissariat aux réfugiés. | UN | وقام مركز حقوق الانسان أيضا بتنظيم و/أو الاشتراك في بضعة اجتماعات مع منظمات غير حكومية محلية ودولية ومع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Secrétariat d'État travaille en étroite collaboration avec 450 ONG et les agences de développement. | UN | وتعمل تلك الأمانة الحكومية بشكل وثيق مع 450 منظمة غير حكومية ومع وكالات إنمائية. |
On procédera à l'analyse des informations collectées à partir des rapports des opérations hors Siège, des missions de reconnaissance, des visites sur le terrain et des consultations menées avec les autres départements compétents et avec les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وسيتم جمع المعلومات وتحليلها استنادا إلى التقارير الواردة من الميدان وبعثات الاستطلاع والزيارات الميدانية، وبالتشاور مع الإدارات الأخرى ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Plusieurs représentants ont suggéré que le PNUCID adopte un profil plus ferme et collabore davantage avec d'autres entités des Nations Unies et avec les organismes de financement multilatéral. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى أنه ينبغي لليوندسيب أن يحسن صورته ويتفاعل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الناشطة في ميدان مراقبة المخدرات ومع وكالات التمويل المتعددة الأطراف. |
On procédera à l'analyse des informations collectées à partir des rapports des opérations hors Siège, des missions de reconnaissance, des visites sur le terrain et des consultations menées avec les autres départements compétents et avec les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وسيتم جمع المعلومات وتحليلها استنادا إلى التقارير الواردة من الميدان وبعثات الاستطلاع والزيارات الميدانية، وبالتشاور مع الإدارات الأخرى ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Nous participons à des projets de ce type avec la CRDF, et avec les organismes scientifiques de pays tels que l'Allemagne, la République de Corée, la Chine ou l'Inde. | UN | وقد طبقت هذه البرامج بالتعاون مع مؤسسة البحث والتطوير المدنيين في الولايات المتحدة ومع وكالات علمية في بلدانٍ مثل ألمانيا وجمهورية كوريا والصين والهند. |
Ils ont demandé au Secrétaire général, en consultation avec les États Membres et les institutions spécialisées concernées, de présenter un rapport sur les mesures à adopter en vue de la mise en oeuvre efficace des deux conventions à la prochaine réunion du Conseil des ministres. | UN | وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Le Viet Nam travaille aussi activement avec les pays de la région et les institutions spécialisées des Nations Unies pour établir des systèmes visant à suivre les profils de risque et à mettre en place des systèmes d'alerte. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن بلده يتعاون بصورةٍ إيجابية مع دول المنطقة ومع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل إقامة شبكات لرصد المخاطر وتطوير نظم الإنذار. |
La Banque a travaillé en collaboration étroite avec les différents pays touchés et les organismes des Nations Unies qui ont contribué à faire parvenir des denrées alimentaires dans les zones concernées. | UN | ويعمل البنك عن كثب مع شتى البلدان المتأثرة ومع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال رصد الاحتياجات ودعم الجهود من أجل إتاحة اﻷغذية في المناطق المحتاجة اليها. |
Son gouvernement a créé en 2007 un groupe de travail sur l'établissement des rapports à remettre aux organes chargés de la défense des droits de l'homme, et cela assure la coopération avec la société civile et les organismes des Nations Unies. | UN | وأضافت أن فرقة العمل الحكومية التابعة لبلدها والمعنية بتقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أُنشئت في عام 2007، تلتزم بالتعاون مع المجتمع المدني ومع وكالات الأمم المتحدة. |
Les initiatives mondiales devraient viser la collaboration avec les autres organisations et initiatives ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, la rationalisation du nombre des initiatives, si possible, pour obtenir des résultats effectifs et durables. | UN | يجب أن تهدف المبادرات العالمية إلى العمل التعاوني مع المنظمات والمبادرات الأخرى ومع وكالات الأمم المتحدة وترشيد عدد المبادرات حيثما كان ذلك ممكناً لتحقيق نتائج مستدامة وفعّالة. |
Au niveau local, l'Opération travaille en synergie avec des ONG tant internationales que locales, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, pour définir les projets à exécuter et éviter le double emploi. | UN | وعلى المستوى الميداني، تعمل العملية بصورة تكفل التآزر مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع وكالات الأمم المتحدة لتحديد المشاريع وتجنب الازدواجية فيها |
L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines, notamment la Banque africaine de développement et les établissements de recherche du continent, et avec les institutions des Nations Unies présentes en Afrique. | UN | وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Le Guyana collabore avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dont il reçoit un appui technique et travaille en concertation avec Interpol et des organismes étrangers de lutte contre la drogue. | UN | وتعمل غيانا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتتلقى منه دعماً تقنياً كما تنسق مع الإنتربول ومع وكالات الإنفاذ الأجنبية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Les travaux de recherche du Centre sont effectués en consultation avec d'autres bureaux de l'UNICEF et en collaboration avec des établissements universitaires et des institutions politiques, ainsi qu'avec des organismes des Nations Unies, organisations et centres spécialisés s'intéressant aux enfants. | UN | 6 - ويجري المركز أبحاثه بالتشاور مع مكاتب اليونيسيف وبالتعاون مع الأوساط الأكاديمية وصناع السياسات ومع وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات ومراكز الخبرة المعنية بالأطفال. |
La Corée échange régulièrement des renseignements avec Interpol et les agences de renseignement étrangères en vue d'aider à prévenir l'entrée sur les territoires nationaux d'individus soupçonnés d'être des terroristes, et de contribuer éventuellement à leur arrestation. | UN | :: دأبنا على تبادل المعلومات مع الإنتربول ومع وكالات الاستخبارات الأجنبية للمساهمة في منع دخول الأشخاص المشتبه في كونهم إرهابيين، وهو ما أدى في بعض الأحيان إلى إلقاء القبض عليهم. |
En outre, le Ministère a mené des programmes de formation et de sensibilisation, en collaboration avec diverses ONG et organismes des Nations Unies, telles que UNIFEM, à cet effet. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت الوزارة ببرامج تدريب وتوعية بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية ومع وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في هذا الخصوص. |
L'Office coopère avec les autorités nationales, les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ويجري عمل الوكالة في هذا المجال بالتعاون مع السلطات الوطنية، ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Le Département a donc intensifié ses consultations avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلى ذلك، عمدت اﻹدارة الى تكثيف تشاورها مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في اﻷمانة العامة ومع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة سواء على مستوى المقر أو في الميدان. |
Des liens ont été noués avec la Fédération des femmes syriennes, avec les autres organisations non gouvernementales locales et avec des organismes des Nations Unies. | UN | وقد جرى تعزيز الروابط مع الاتحاد النسائي السوري والمنظمات غير الحكومية المحلية اﻷخرى ومع وكالات اﻷمم المتحدة. |