"ومن ضرورة" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    • la nécessité
        
    Nous nous rangeons au consensus selon lequel les gouvernements doivent traiter des conséquences que les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses ont sur la santé, et que la prévention des grossesses non souhaitées doit recevoir la plus haute priorité, éliminant du même coup la nécessité de l'avortement. UN ونحن نوافق على ما جاء في توافق اﻵراء من أن الحكومات ينبغي أن تتصدى لﻵثار الصحية التي تترتب على عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، ومن ضرورة إيلاء اﻷولوية العليا لمنع الحمل غير المرغوب فيه، اﻷمر الذي يزيل الحاجة الى عمليات اﻹجهاض.
    27.3 Aucune disposition du présent contrat ne peut être réputée dispenser de la nécessité de solliciter et d'obtenir tout permis ou autorisation requis aux fins de l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Aucune disposition du présent contrat ne peut être réputée dispenser de la nécessité de solliciter et d'obtenir tout permis ou autorisation requis aux fins de l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Aucune disposition du présent contrat ne peut être réputée dispenser de la nécessité de solliciter et d'obtenir tout permis ou autorisation requis aux fins de l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN ٧٢-٣ ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا اﻹذن أو التصريح.
    26.4 Aucune disposition du présent contrat ne peut être réputée dispenser de la nécessité de solliciter et d'obtenir tout permis ou autorisation requis aux fins de l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN ٦٢-٤ ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا اﻹذن أو التصريح.
    Le Comité se félicite de l’assurance donnée par le Centre que l’on dispose de renseignements clefs complémentaires et que le personnel doit les utiliser lors de la sélection des consultants. UN ٩ - يرحب المجلس بما أكده المركز من وجود معلومات أساسية لاستكمال السجل ومن ضرورة استخدام الموظفين لتلك المعلومات لدى اختيار الخبراء الاستشاريين.
    La délégation canadienne est très heureuse de l'occasion récente qu'elle a eue d'examiner cette question avec la présidence et espère que ces consultations aboutiront rapidement à un résultat positif, d'autant plus que nous approchons de la fin de la session de cette année et du moment où il faudra commencer à rédiger le rapport annuel. UN ورحب الوفد الكندي بالفرصة التي أتيحت له مؤخراً لاستعراض هذه المسألة مع الرئاسة ويتطلع إلى أن تتكلﱠل هذه المفاوضات بنتيجة ايجابية في وقت مبكر، لا سيما وأننا ندنو من نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام ومن ضرورة إعداد تقريرنا السنوي.
    Elle souligne que la suppression de la Division des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement insulaires ne réduit en rien l'ampleur des problèmes que connaissent ces pays et la nécessité d'y accorder une grande attention, et rappelle que le Programme d'action de la Barbade doit rester le fondement des activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وشددت على أن إلغاء شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية لا يقلل شيئا من حجم المشاكل التي تعيشها هذه البلدان ومن ضرورة إيلائها أهمية كبيرة، وذكﱠرت بأن برنامج عمل بربادوس يجب أن يظل أساس أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Aucune disposition du présent contrat ne peut être interprétée comme dispensant de la nécessité de demander et d'obtenir le permis ou l'autorisation pouvant être requis pour l'une quelconque des activités prévues par le présent contrat. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    Une cartographie approximative et la collecte de données sont encouragées dans les pays et les régions où la servitude pour dettes n'a pas encore fait l'objet d'une étude permettant d'établir s'il existe ou non un problème dans ce domaine et s'il est nécessaire d'effectuer des enquêtes plus approfondies à ce sujet; UN ويشجع على تحديد واسع النطاق لمواقع وجود المستبعدين وعلى جمع البيانات في البلدان والمناطق التي لم يُوثق بعد وجود العمل الاستعبادي فيها، للتأكد من وجود أو عدم وجود مشكلة، ومن ضرورة وضع دراسات استقصائية أكثر تفصيلا؛
    Une cartographie approximative et la collecte de données sont encouragées dans les pays et les régions où la servitude pour dettes n'a pas encore fait l'objet d'une étude permettant d'établir s'il existe ou non un problème dans ce domaine et s'il est nécessaire d'effectuer des enquêtes plus approfondies à ce sujet; UN ويشجع على تحديد واسع النطاق لمواقع وجود المستبعدين وعلى جمع البيانات في البلدان والمناطق التي لم يُوثق بعد وجود العمل الاستعبادي فيها، للتأكد من وجود أو عدم وجود مشكلة، ومن ضرورة وضع دراسات استقصائية أكثر تفصيلا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more