| nous insistons sur la nécessité de parvenir à un résultat qui garantisse la démocratisation de la prise de décisions au sein du Conseil. | UN | ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس. |
| nous insistons sur la nécessité d'une réflexion approfondie sur tous les aspects de cette question. | UN | ونحن نؤكد على ضرورة التفكير الجيد في جميع مظاهر هذه المسألة والتدقيق في مختلف أبعادها. |
| nous insistons sur l'importance de la sécurité des matières et des installations nucléaires et nous demandons à tous les États que des arrangements effectifs soient pris à l'égard de la protection. | UN | ونحن نؤكد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية وندعو الدول كافة إلى ضمان اتخاذ ترتيبات حماية فعالة. |
| nous soulignons la responsabilité principale du Conseil dans la lutte contre ces menaces. | UN | ونحن نؤكد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في التصدي لمثل هذه التهديدات. |
| nous soulignons la responsabilité principale du Conseil dans la lutte contre ces menaces. | UN | ونحن نؤكد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في التصدي لمثل هذه التهديدات. |
| nous soulignons le fait que l'Organisation des Nations Unies est la principale organisation internationale qui aborde le développement durable dans ses trois dimensions - le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | 8 - ونحن نؤكد على أن الأمم المتحدة هي المنظمة والمنظومة الدولية الرئيسية التي تتناول التنمية المستدامة بعناصرها الثلاثة: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة. |
| nous insistons sur le rôle central des Nations Unies pour ce qui est d'aider les parties afghanes à définir et mettre en oeuvre le processus de paix. | UN | ونحن نؤكد على الدور المركــزي لﻷمم المتحــدة في مساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحديد وتنفيذ عملية الســلام. |
| nous insistons sur le fait que des accords universels, complets et non discriminatoires, négociés au sein d'une instance multilatérale, sont le meilleur moyen de régler les problèmes de prolifération. | UN | ونحن نؤكد على أن أفضل طريقة لتناول أوجه القلق المتعلقة بالانتشار هي إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف. |
| 21. nous insistons sur l'importante contribution que pourraient apporter les officiers de liaison à la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | " ٢١ - ونحن نؤكد على أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها ضباط الاتصال في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| nous insistons sur le fait que la CPI ne saurait fonctionner de façon efficace sans la protection de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour. | UN | ونحن نؤكد على أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكنها العمل على نحو فعال دون الحماية التي يوفرها اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة. |
| nous insistons sur la nécessité d'appliquer les programmes à tous les niveaux pour que les générations futures comprennent l'histoire de l'esclavage, ses conséquences et les enseignements à en tirer, afin de ne pas oublier. | UN | ونحن نؤكد على استمرار الحاجة إلى وضع البرامج على جميع المستويات بهدف تثقيف الأجيال القادمة لفهم تاريخ الرق وعواقبه والدروس التي يجب استخلاصها، لكي لا ننسى. |
| 37. nous insistons sur la nécessité de corriger immédiatement les politiques défectueuses de la Banque mondiale et du FMI et, plus récemment, des accords de partenariat économique et de libreéchange. | UN | 37- ونحن نؤكد على ضرورة التصحيح الفوري للسياسات الخاطئة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والسياسات الخاطئة التي انطوت عليها مؤخراً اتفاقات الشراكة الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة. |
| 37. nous insistons sur la nécessité de corriger immédiatement les politiques défectueuses de la Banque mondiale et du FMI et, plus récemment, des accords de partenariat économique et de libreéchange. | UN | 37- ونحن نؤكد على ضرورة التصحيح الفوري للسياسات الخاطئة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والسياسات الخاطئة التي انطوت عليها مؤخراً اتفاقات الشراكة الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة. |
| nous soulignons la grande importance que revêt l'établissement d'un mécanisme financier indépendant pour que les arrangements soient propices à la mise en oeuvre de cette convention. | UN | ونحن نؤكد على اﻷهميـة القصوى ﻹنشاء آلية مالية مستقلة لوضع الترتيبات المؤاتية لتنفيذ هذه الاتفاقية. |
| nous soulignons la nécessité d'un processus clair, inclusif, participatif et permanent au sein des Nations Unies et des organisations de la société civile afin d'assumer un rôle essentiel dans les mécanismes de suivi du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ونحن نؤكد على الحاجة إلى عملية واضحة وشاملة وتشاركية ودائمة في إطار الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني للقيام بدور رئيسي في آليات متابعة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| 33 bis. nous soulignons la nécessité de répondre aux besoins de développement des pays à faible revenu par des mesures d'assistance technique, financière et autres et en promouvant le renforcement des partenariats et des accords de coopération à tous les niveaux. | UN | 33 مكررا - ونحن نؤكد على أهمية تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية، وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات، وترتيبات التعاون على جميع المستويات. |
| nous soulignons le fait que le Secrétaire général doit disposer de ressources suffisantes et prévisibles pour pouvoir entreprendre les nombreuses missions que les États Membres ont confiées à l'Organisation. | UN | 12 - ونحن نؤكد على ضرورة أن يحصل الأمين العام على موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للاضطلاع على نحو فعال بالمهام العديدة الموكلة إلى الأمم المتحدة من جانب الدول الأعضاء. |