"ونشاطر" - Translation from Arabic to French

    • nous partageons
        
    • nous sommes d'accord avec
        
    • nous sommes également
        
    • et partageons
        
    • nous nous joignons
        
    • nous sommes de
        
    • nous souscrivons
        
    • nous pensons comme
        
    nous partageons bon nombre des idées émises par le Secrétaire général. UN ونشاطر اﻷمين العام العديد من اﻷفكار التي تقدم بها.
    nous partageons l'opinion générale que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentielle pour que le TNP soit efficace. UN ونشاطر وجهة النظر السائدة بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر أساسي لاستمرار عمل معاهدة عدم الانتشار بفعالية.
    nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la mission d'évaluation technique. UN ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني.
    nous sommes d'accord avec une grande partie de la teneur du rapport, et partageons l'analyse du Secrétaire général sur la situation mondiale actuelle. UN ونتفق مع كثير مما تضمنه ونشاطر الأمين العام تحليله للحالة العالمية الراهنة.
    nous partageons la préoccupation fondamentale qui anime la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونشاطر الشاغل الرئيسي لمشروع القرار فيما يتعلق بالحرب الدولية ضد الإرهاب.
    nous partageons l'objectif collectif de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité afin de lui permettre de relever les défis contemporains. UN ونشاطر الهدف الجماعي لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها كي تتمكن من التصدي للتحديات المعاصرة.
    nous partageons les craintes de la communauté internationale quant aux incidences négatives du trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN ونشاطر القلق الدولي إزاء الآثار السيئة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    nous partageons la douleur du Secrétaire général et de son personnel et nous adressons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN ونشاطر الأمين العام وموظفيه الحزن ونقدم أحر تعازينا للأسر المكلومة.
    nous partageons la peine du Secrétaire général et de son personnel, et présentons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN ونشاطر الأمين العام وموظفي الأمانة العامة شعورهم بالأسى ونقدم بالغ تعازينا للأسر المنكوبة.
    nous partageons pleinement le sentiment d'urgence du Secrétaire général à propos des réformes structurelles à l'intérieur de l'ONU. UN ونشاطر الأمين العام تماما شعوره بإلحاحية الحاجة إلى التغيرات الهيكلية داخل الأمم المتحدة.
    nous partageons les inquiétudes des nombreux Africains qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des moyens d'assainissement dignes de ce nom. UN ونشاطر الكثيرين من الشعوب الأفريقية قلقها إزاء عدم إمكانية حصولها على مياه نظيفة للشرب وعلى الصرف الصحي المعقول.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général concernant l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations internationales sur le désarmement et le contrôle des armes. UN ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    nous partageons le mécontentement du Secrétaire général quant au processus de planification et de budgétisation de l'ONU. UN ونشاطر الأمين العام شعوره بعدم الرضا عن عملية التخطيط والميزانية في الأمم المتحدة.
    nous partageons la vive préoccupation de la communauté internationale du fait que les perspectives du processus de paix au Moyen-Orient restent sombres. UN ونشاطر المجتمع الدولي قلقه البالغ إزاء استمرار تجهم آفاق عملية السلام في الشرق الأوسط.
    nous partageons l'avis que les stratégies de prévention doivent atteindre toutes les communautés qui connaissent des urgences. UN ونشاطر الرأي القائل بأن استراتيجيات التوقي يجب أن تصل إلى جميع المجتمعات التي تعاني من حالات الطوارئ.
    nous partageons le sentiment qu'il est urgent d'entreprendre tous les efforts nécessaires pour éviter la prolifération et l'emploi des armes biologiques. UN ونشاطر الرأي القائل بأن ثمة حاجة ملحة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تفادي انتشار الأسلحة البيولوجية واستخدامها.
    nous sommes d'accord avec la majorité des États membres pour dire que les instruments juridiques internationaux en vigueur sont inadéquats pour empêcher la militarisation de l'espace. UN ونشاطر الأغلبية وجهة نظرها المتمثلة في أن الصكوك القانونية الدولية الموجودة غير كافية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    nous sommes également d'avis qu'il est nécessaire de réglementer la circulation des armes classiques au niveau mondial. UN ونشاطر الرأي القائل إن من الضروري إضفاء بعض النظام على التداول العالمي للأسلحة التقليدية.
    nous nous joignons aux appels faits en vue de l'octroi à l'Allemagne et au Japon de sièges permanents au Conseil et de l'augmentation du nombre des membres non permanents. UN ونشاطر النداءات الداعية إلى منح ألمانيا واليابان مقعدين دائمين في المجلس، وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فيه.
    nous sommes de l'avis de la majorité selon lequel les instruments juridiques internationaux actuels ne sont pas suffisants pour empêcher l'implantation d'armes dans l'espace. UN ونشاطر رأي الأغلبية القائل بأن الصكوك الدولية القائمة غير ملائمة لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    nous souscrivons au point de vue exprimé dans le rapport selon lequel le Tribunal a un rôle historique à jouer en créant des précédents pour de futures instances pénales internationales. UN ونشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير بأن المحكمة لها دور تاريخي في إرساء السوابق لﻷجهزة الجنائية الدولية المقبلة.
    nous pensons comme les autres délégations qu'hommes et femmes doivent être représentés à la Cour, mais sommes opposés à tout système de quota. UN ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more