"وهذا الشرط" - Translation from Arabic to French

    • cette disposition
        
    • cette condition
        
    • cette exigence
        
    • cette clause
        
    • cette règle
        
    • cette obligation
        
    • une telle clause
        
    cette disposition avait pour but d'éviter l'érosion de la propriété collective sous l'effet de la spéculation foncière. UN وهذا الشرط يقصد به منع فقدان الممتلكات الجماعية عن طريق المضاربة في اﻷراضي.
    cette disposition constitue une interprétation manifestement abusive du mandat de la Mission et une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    cette condition très stricte veut dire qu’ils ne doivent pas se mêler aux combattants. UN وهذا الشرط في حد ذاته يعني أن عليهم ألا يصبحوا مقاتلين.
    cette condition était remplie du fait que le demandeur s'était porté garant des obligations de sa filiale. UN وهذا الشرط قد استوفي لأنَّ المدَّعي ضَمنَ التزامات الفرع.
    cette exigence ne s'applique pas aux personnes de sexe masculin bien que l'un des époux doit résider au Botswana. UN وهذا الشرط لا يؤثر على الذكور مع أنه يجب أن يكون كل من الزوجين قد أقام في بوتسوانا.
    cette clause interdisait non seulement l’indépendance, mais encore toute autre formule, aussi imaginative soit-elle, que l’Espagne n’aurait pas approuvée. UN وهذا الشرط لا يمنع الاستقلال فقط، وإنما أي صيغة أخرى، مهما كانت، لا توافق عليها اسبانيا.
    En vertu de cette règle légale, une procédure ne peut être engagée tant que l'autorité compétente n'a pas soumis un rapport établissant la présomption de commission d'un délit écologique. UN وهذا الشرط القانوني ينص على أنه يتعين على السلطة المختصة أن تقدم قبل بدء المحاكمة تقريراً يتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة بيئية.
    cette disposition ne s'applique pas aux enfants souffrant de problèmes développementaux qui bénéficient en tous cas d'une allocation plus élevée. UN وهذا الشرط غير هام بالنسبة للأطفال ممن لديهم مشاكل تنموية حيث يحصلون على علاوة أكبر.
    cette disposition place le magistrat dans une situation difficile. S'il condamne le marié, il doit lui infliger une amende et/ou une peine de prison. UN وهذا الشرط يضع القاضي في موقف حرج، ففي حالة قيامه بإدانة الزوج، فإنه يتعين عليه أن يحكم عليه بالغرامة و/أو بالسجن.
    cette disposition reconnaît la coutume comme mode d'accès à la propriété foncière. UN وهذا الشرط يقر بأن القواعد العرفية تشكل وسيلة للوصول إلى الممتلكات العقارية.
    cette disposition est énoncée dans la Constitution et dans le Code du mariage et de la famille. UN وهذا الشرط وارد في الدستور، وكذلك في قانون الزواج والأسرة.
    cette condition est essentielle pour assurer la transparence, l'intégrité et le traitement juste et équitable de tous les fournisseurs et entrepreneurs dans la passation de marché. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    cette condition est nécessaire pour le transfert de dividendes ou de plus-values de cession. UN وهذا الشرط ضروري لنقل أرباح الأسهم أو أرباح رأس المال.
    cette condition place de nombreuses femmes étrangères mariées à des Vanuatuans dans une situation défavorable car la plupart ne peuvent remplir les conditions requises. UN وهذا الشرط يضير بالكثير من النساء الأجنبيات اللائي تزوجن رجالا من أهالي فانواتو، فغالبيتهن لا يستطعن الامتثال لهذا الشرط.
    cette exigence supplémentaire permet d'aligner ces dispositions sur les dispositions correspondantes des instruments de la CNUDCI relatifs au commerce électronique. UN وهذا الشرط الإضافي يوائم الأحكام مع الأحكام المقابلة لها في صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية.
    cette exigence est un obstacle majeur à la rapidité du procès, que les victimes ne se préoccupent pas de témoigner, qu'elles soient effrayées ou que leur employeur ne leur accorde pas cette possibilité. UN وهذا الشرط عائق أساسي أمام سرعة المحاكمة، سواء كان الضحايا لا يعيرون أهمية للإدلاء بالشهادة أو يخشون القيام بذلك أو أن أرباب العمل لا يتيحون لهم تلك الإمكانية.
    Au demeurant, cette exigence est bien établie dans le droit international des droits de l'homme, tant universel que régional. UN وهذا الشرط متأصل في القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي سواء بسواء.
    cette clause allonge les délais d'expulsion de ces femmes et leur ouvre les services d'aide. UN وهذا الشرط يؤجل من ترحيلهن، كما أنه يتيح مرافق دعم من أجلهن.
    cette clause était compréhensible et probablement nécessaire durant l'après-guerre immédiat, lorsque les alliés victorieux devaient éviter de s'affronter militairement afin de concentrer leurs forces contre les Etats ennemis. UN وهذا الشرط كان مفهوما، وربما كان ضروريا، في فترة ما بعد الحرب مباشرة عندما كان من المتعين على الحلفاء المنتصرين أن يتجنبوا حدوث مواجهة عسكرية فيما بينهم لكي يركزوا قوتهم ضد الدول المعادية.
    En vertu de cette règle légale, une procédure ne peut être engagée tant que l'autorité compétente n'a pas soumis un rapport établissant la présomption de commission d'un délit écologique. UN وهذا الشرط القانوني ينص على أنه يتعين على السلطة المختصة أن تقدم قبل بدء المحاكمة تقريراً يتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة بيئية.
    cette obligation est si générale qu'elle va au-delà du désarmement nucléaire dont elle est indissociable, parce qu'elle englobe l'objectif d'un désarmement général et complet visé à l'article VI; UN وهذا الشرط عامٌّ لدرجة أنه يتجاوز نزع السلاح النووي الذي لا يمكن فصله عنه، إذ إنه يشمل الهدف المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والشامل المنصوص عليه في المادة السادسة؛
    une telle clause n'aura pas pour effet de diluer les obligations des parties au TNP, ni d'accroître leurs droits, y compris en matière de possession ou de transfert d'armes nucléaires, et de leurs éléments ou vecteurs. UN 21 - وهذا الشرط لن يخفف التزامات الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، كما أنه لن يضيف إلى حقوقها القانونية، بما فيها من التزامات وحقوق تتعلق بحيازة أو نقل الأسلحة النووية، أو مكوناتها أو وسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more