cet élément quantitatif distingue ce type d'expulsion de l'expulsion individuelle et de l'expulsion collective. | UN | وهذا العنصر الكمي يميز بين الطرد الشامل من ناحية والطرد الفردي والطرد الجماعي من ناحية أخرى. |
En fait, cet élément est peut-être le plus important puisqu'il constitue le fondement de tous les autres. | UN | وهذا العنصر في الواقع قد يكون أهم العناصر قاطبة، إذ أنه يشكل الأساس لجميع العناصر الأخرى. |
cet élément temporel est d’ailleurs tout aussi nécessaire dans le cas des déclarations interprétatives conditionnelles. | UN | وهذا العنصر الزمني ضروري أيضا في حالة التحفظات التفسيرية المشروطة. |
Là encore, cet élément est très marqué au sein de la population féminine rurale. | UN | وهذا العنصر يظهر على نحو بارز جداً أيضاً في صفوف الإناث في المناطق الريفية. |
cet élément et de nombreux autres du Forum se recoupent et maints membres du Partenariat s'attachent à poursuivre l'important objectif visé. | UN | وهذا العنصر شامل لعدة قطاعات تضم كثيرا من عناصر المنتدى ويعمل كثير من أعضاء الشراكة نحو تحقيق هذا الهدف. |
cet élément représente environ un tiers du budget ordinaire, auquel le Royaume-Uni contribue pour une part considérable. | UN | وهذا العنصر يناهز ثلث حجم الميزانية العادية، حيث تسهم المملكة المتحدة إسهاما بارزا. |
cet élément représente environ un tiers du budget ordinaire, auquel le Royaume-Uni contribue pour une part considérable. | UN | وهذا العنصر يناهز ثلث حجم الميزانية العادية، حيث تسهم المملكة المتحدة إسهاما بارزا. |
cet élément de la Mission a facilité le démarrage, vers la fin de 1995, des opérations de casernement de la police d'intervention rapide du Gouvernement. | UN | وهذا العنصر سهﱠل تجميع أفراد شرطة الرد السريع التابعة للحكومة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
cet élément comprend l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وهذا العنصر يشمل ذلك الدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
cet élément novateur du mandat de la Section n'est pas encore suffisamment développé du fait de la charge de travail de la Section et de ses effectifs actuels. | UN | وهذا العنصر التطلعي لولاية القسم لا يزال غير متطور بقدر كاف مما يعزى إلى عبء عمل القسم ومستوى موظفيه حاليا. |
L'on pourrait d'ailleurs considérer cet élément comme un facteur limitant le risque de prolifération des armes à l'extérieur de la Libye. | UN | وهذا العنصر يمكن اعتباره فعلا من عوامل الحد من انتشار الأسلحة خارج ليبيا. |
cet élément est traité dans tout le reste de l'Observation générale, et c'est logiquement qu'ensuite le Comité indiquerait aux Etats parties ce qu'ils ne doivent pas faire. | UN | وهذا العنصر يعالج في كامل الجزء المتبقي من التعليق العام، وإن اللجنة، منطقياً، ستبين بعد ذلك إلى الدول اﻷطراف ما لا ينبغي لها فعله. |
cet élément subjectif confère à cette infraction une dimension politique, et c'est par lui qu'il diffère des autres infractions pénales qui peuvent aussi être commises sous forme d'actions généralement périlleuses ou violentes. | UN | وهذا العنصر الذاتي يضفي على هذا العمل الإجرامي بعدا سياسيا، وهو بهذا العنصر يختلف عن الأعمال الإجرامية الأخرى التي يمكن أن ترتكب عن طريق القيام بعمل أو ارتكاب عنف خطير على وجه العموم. |
Il a été décidé de reporter cette activité, étant donné que le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas encore mené à terme le processus de planification intégrée des missions. cet élément est une condition préalable de la planification des activités. | UN | اتُفق على إرجاء هذا النشاط لأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تنته بعد من عملية التخطيط المتكاملة للبعثات وهذا العنصر شرط مسبق لعملية تخطيط العمل |
cet élément est central à l'obtention et à l'exercice du droit à l'autodétermination par le peuple palestinien car ce n'est que sur un tel territoire qu'il pourra créer son État indépendant, souverain et viable aux côtés d'Israël. | UN | وهذا العنصر عنصر محوري للتوصل إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، لأنه لا يستطيع أن ينشئ دولة مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة خاصة به إلا على هذه الأرض بجانب دولة إسرائيل. |
C'est cet élément qui, précisément, suscite l'attention ou l'intérêt, non seulement de l'État destinataire de l'expulsé, mais aussi d'États tiers par rapport à la situation ainsi créée, dans la mesure où l'exercice de ce droit incontestable de l'État met en jeu la protection des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | وهذا العنصر هو تحديدا ما يجذب انتباه أو اهتمام لا الدولة التي تستقبل المطرود فحسب، بل دول أخرى أيضا فيما يتصل بالحالة الناشئة عن ذلك؛ إذ أن ممارسة الدولة لحقها هذا غير القابل للتصرف تهدد حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
cet élément nouveau n'est pas exclu par les termes de l'Article 51 puisque celui-ci subordonne l'exercice du droit naturel de légitime défense à l'existence d'une agression armée préalable sans indiquer que cette agression armée doit être le fait d'un autre État, même si telle est l'interprétation qui est généralement acceptée depuis plus de 50 ans. | UN | وهذا العنصر الجديد ليس مستثنى بموجب أحكام المادة 51 لأن هذا يقيد ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس في هجوم مسلح سابق دون القول بأن هذا الهجوم المسلح يجب أن يأتي من دولة أخرى لو كان هذا هو التغير المقبول عموما لأكثر من 50 عاما. |
cet élément est multisectoriel et concentré essentiellement à mettre en œuvre des processus de développement inclusifs et participatifs contribuant à réduire la pauvreté, l'exclusion et les inégalités grâce à des interventions dans le cadre des activités et rôles attribués socialement aux femmes, aux hommes et aux jeunes en milieu rural, lesquels déterminent la participation au développement et la jouissance de ses bénéfices. | UN | وهذا العنصر متعدد القطاعات ويتركز أساسا على تنفيذ عمليات تنمية شاملة وتشاركية تسهم في التقليل من الفقر. فالاستبعاد وعدم المساواة بسبب التدخلات الجارية في إطار الأنشطة والأدوار الاجتماعية المرسومة للنساء والرجال والشباب في المناطق الريفية، تحدد المشاركة في التنمية والتمتع بفوائدها. |
Après avoir été exclu de la résolution portant sur l'exercice biennal 1986-1987, cet élément de la résolution a été rétabli dans la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires par une décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/229 du 23 décembre 1993. | UN | 10 - وهذا العنصر الذي استبعد من القرار في فترة السنتين 1986-1987، أُعيد إدراجه في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية بناء على قرار من الجمعية العامة في قرارها 48/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديســـمبر 1993. |
cet élément trouve son expression dans la disposition de l'article 2 exigeant que la personnalité juridique de l'organisation lui soit < < propre > > , terme que la Commission considère comme synonyme de l'expression < < distincte de celle de ses membres > > . | UN | وهذا العنصر ينعكس في الاشتراط الوارد في المادة 2 والذي يقضي بأن الشخصية القانونية ينبغي أن تكون شخصية " خاصة " بالمنظمة وهو تعبير تراه اللجنة مرادفاً لتعبير " مميزة عن الشخصية القانونية للدول الأعضاء فيها " . |