"وهذه الظاهرة" - Translation from Arabic to French

    • ce phénomène
        
    • le phénomène
        
    ce phénomène concernerait essentiellement les religions majoritaires chrétiennes et serait en fait plus conséquent par son ampleur que ne le révèlent les recensements. UN وهذه الظاهرة قد تتعلق أساساً بأديان اﻷغلبية المسيحية وقد تكون في الواقع أخطر في حجمها مما تظهره التعدادات.
    ce phénomène témoigne de l'islamophobie qui touche des pans entiers de la société occidentale. UN وهذه الظاهرة هي تجسيد لكراهية الإسلام التي ابتليت بها قطاعات من المجتمع الغربي.
    ce phénomène pose un problème considérable à la conduite d'élections libres et justes. UN وهذه الظاهرة تثير مشكلة كبيرة أمام إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    ce phénomène a beaucoup contribué à soulager le manque de capital dont souffraient plusieurs de ces pays, comme l'avaient souligné la Déclaration et la Stratégie, même si dans certains cas il a créé des problèmes de gestion macro-économique. UN وهذه الظاهرة تقطع شوطا طويلا في التخفيف من القيود الرأسمالية، وهو أمر يبرزه اﻹعلان والاستراتيجية، في عدد من هذه الاقتصادات بالرغم من أنها خلقت في بعض الحالات مشاكل تتعلق باﻹدارة الاقتصادية الكلية.
    le phénomène est encore plus frappant dans le domaine des relations internationales, surtout pour les postes de niveau élevé. UN وهذه الظاهرة أشد بروزا في مجال العلاقات الدولية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة.
    ce phénomène, qui est en partie le résultat du manque d'activités productives de substitution, nous préoccupe beaucoup. UN وهذه الظاهرة التي تنجم إلى حد ما عن الافتقار إلى اﻷنشطة الانتاجية الاقتصادية البديلة، تشكل مصدر قلق كبير لنا.
    ce phénomène est surtout lié à l'insuffisance de la maîtrise des nouveaux outils proposés. UN وهذه الظاهرة مرتبطة أساسا بعدم كفاية السيطرة على الوسائل الجديدة المقترحة.
    ce phénomène étant étroitement lié au trafic de drogue, lutter contre ce fléau fait partie de nos premières priorités. UN وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا، فإن مكافحة هذه الآفة هي إحدى أولوياتنا القصوى.
    ce phénomène est lié aux mécanismes de financement et à la logistique, et doit être pris en considération. UN وهذه الظاهرة مرتبطة بآليات التمويل والسوقيات ويجب أن تعالج.
    ce phénomène terroriste persistant continue d'exposer la population civile du sud d'Israël à une menace grave et à un danger imminent. UN وهذه الظاهرة الإرهابية المستمرة لا تزال تعرض السكان المدنيين في جنوب إسرائيل لتهديدات خطيرة ولأخطار وشيكة.
    :: ce phénomène est relativement nouveau et n'a pas été pris en compte par les rédacteurs de la Convention de Vienne; UN :: وهذه الظاهرة جديدة نسبياً ولم يأخذها في الاعتبار محررو اتفاقية فيينا؛
    ce phénomène est préjudiciable à la santé de l'homme, à la lutte contre la pauvreté, à la sécurité alimentaire et à l'industrie. UN وهذه الظاهرة ضارة بصحة الإنسان، وبمكافحة الفقر، وبالأمن الغذائي والصناعة.
    Chacun d'entre nous est menacé par ce phénomène et chacun de nous a la responsabilité d'y mettre fin. UN وهذه الظاهرة تهددنا جميعا وعلى عاتقنا جميعا مسؤولية إيقافها.
    ce phénomène est étroitement lié au fait qu'il y a encore un nombre considérable de femmes qui quittent leur emploi parce qu'elles accouchent et élèvent leurs enfants. UN وهذه الظاهرة متصلة اتصالا وثيقا بأن عددا كبيرا من العاملات مازلن يتركن عملهن بسبب الإنجاب ورعاية الأطفال.
    ce phénomène est intolérable et inacceptable. UN وهذه الظاهرة لا يمكن السماح بها ولا يجوز قبولها.
    ce phénomène prometteur annonce la disparition des barrières, l'élimination des frontières et l'apparition de la liberté de mouvement à une échelle sans précédent. UN وهذه الظاهرة تحمل معنى زوال الحواجز والحدود وتتيح حرية الحركة على نحو غير مسبوق في عمر البشرية.
    En effet, ce phénomène a transporté le danger aux portes des États et menace directement les populations. UN وهذه الظاهرة جلبت الخطر في حقيقة الأمر إلى عتبة الدول وباتت تشكل تهديدا مباشرا لسكانها.
    Dans de nombreux pays, ce phénomène s'accompagne d'un taux de chômage élevé. UN وهذه الظاهرة تقترن في كثير من البلدان بارتفاع معدلات البطالة.
    ce phénomène est généralement propre aux villes et les garçons gardent d'ordinaire leurs gains, certains même s'en servent pour subvenir aux besoins de leur famille. UN وهذه الظاهرة تحدث بصفة رئيسية في المدن، ويحتفظ الفتيان عادةً بما يكسبونه من مال، وبعضهم يعيل أسرته من هذا الأجر.
    le phénomène touche aussi bien les villes que les campagnes et le mouvement s'effectue aussi bien de la campagne vers la ville que de la ville vers la campagne. UN وهذه الظاهرة تشمل المدن واﻷرياف على السواء، والانتقال يتم في الريف باتجاه المدينة ومن المدينة باتجاه الريف على السواء.
    le phénomène ne cesse de s'amplifier avec le développement des moyens de transports internationaux. UN وهذه الظاهرة آخذة في التفاقم بسبب تطور وسائل النقل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more