"وهذه كلها" - Translation from Arabic to French

    • toutes ces
        
    • ce sont là
        
    • tous ces
        
    • autant de
        
    • il s'agit là de
        
    • tout cela
        
    Les experts pourraient se pencher sur toutes ces questions. UN وهذه كلها قضايا يمكن لاجتماع الخبراء أن يوليها اهتمامه.
    toutes ces considérations apportent une nouvelle preuve que l'élimination complète des armes nucléaires offre la seule garantie qu'ont les pays de vivre dans un monde sûr et pacifique. UN وهذه كلها عوامل تثبت وجود ضمانة واحدة لا غير لعالَم آمن يسوده السلم، ألا وهي القضاء التام على الأسلحة النووية.
    ce sont là des aspects essentiels de nos efforts visant à renforcer la légitimité et l'efficacité de cet organe principal. UN وهذه كلها جوانب حيوية هامة في مساعينا الرامية الى تعزيز فاعلية وشرعية هذا الجهاز الرئيسي.
    En matière de droits de l'homme, ce sont là de grandes réalisations. UN وهذه كلها إنجازات كبيرة في ميدان حقوق الإنسان.
    tous ces problèmes devront être abordés par les entités concernées au niveau du siège. UN وهذه كلها جوانب يتعين أن تبحثها الكيانات المعنية على مستوى المقار.
    autant de facteurs de déstabilisation qui, même s'ils sont très différents, concourent à désorganiser et rendre incertaines les relations internationales. UN وهذه كلها عوامل لزعزعة الاستقرار، وهي وإن تباينت كثيرا، تساعد كلها على تفسخ النظام وتسيء إلى العلاقات الدولية.
    il s'agit là de mesures importantes prises par la communauté internationale en faveur d'une résolution de la question des armes légères. UN وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة.
    tout cela est de bon augure et laisse entrevoir une solution satisfaisante à ce conflit, qui n'a déjà que trop duré. UN وهذه كلها تبشر بالخير وبأن حلا مرضيا لهذا النزاع، الذي دام بالفعل طويلا، قد يكون قريب المنال.
    toutes ces questions, dossiers et affaires sont portés à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies qui doit s'y consacrer pleinement. UN وهذه كلها مسائل وملفات وقضايا معروضة على الجمعية العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن تشكل شغلها الشاغل.
    toutes ces manifestations illustraient la reconnaissance et le soutien indéfectibles apportés à l'UNICEF par les administrations nationales et locales, les organisations non gouvernementales et le grand public. UN وهذه كلها تعبيرات عن التقدير والدعم القوي الذي تتلقاه اليونيسيف من الحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    toutes ces manifestations illustraient la reconnaissance et le soutien indéfectibles apportés à l'UNICEF par les administrations nationales et locales, les organisations non gouvernementales et le grand public. UN وهذه كلها تعبيرات عن التقدير والدعم القوي الذي تتلقاه اليونيسيف من الحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    toutes ces activités requièrent une main-d'œuvre abondante. UN وهذه كلها أنشطة كثيفة العمالة.
    ce sont là les objectifs de développement du Millénaire auxquels nous nous sommes engagés en 2000. UN وهذه كلها هي أهداف التنمية التي وردت في إعلان الألفية والتي التزمنا بها في عام 2000.
    ce sont là des renseignements qui devraient tous être communiqués aux jeunes dès le début de l'adolescence. UN وهذه كلها حقائق ينبغي إطلاع الشباب عليها في سن مبكرة.
    ce sont là autant de signes positifs indiquant que le conflit n'est pas oublié. UN وهذه كلها علامات إيجابية تدل على أن النزاع لم يزج به في غياهب النسيان.
    tous ces éléments sont autant de facteurs qui sont essentiels pour assurer la stabilité politique et l'ordre social. UN وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي.
    tous ces éléments menacent les réalisations de ces dernières années. UN وهذه كلها خطر يهدد منجزات الأعوام الماضية.
    tous ces écueils peuvent conduire à un processus difficile et lent, qui exige, pour aboutir, du temps, de la persévérance et de la bonne volonté. UN وهذه كلها بمثابة عملية مؤلمة تتطلب وقتــا وجهــودا دؤوبــة واستعدادا للنجاح.
    il s'agit là de progrès importants vers le règlement de la question israélo-palestinienne. UN وهذه كلها خطوات رئيسية صوب تسوية المشكلة الفلسطينية الإسرائيلية.
    il s'agit là de mesures de renforcement des contrôles à la source, c'est-à-dire là où elles sont les plus efficaces. UN وهذه كلها تدابير تحكم الرقابة عند المنبع حيث يمكن اتخاذ تدابير بشكل يكفل أقصى فعالية.
    tout cela fait aussi peser des menaces majeures sur la paix et la sécurité dans le monde entier. UN وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more