Les experts pourraient se pencher sur toutes ces questions. | UN | وهذه كلها قضايا يمكن لاجتماع الخبراء أن يوليها اهتمامه. |
toutes ces considérations apportent une nouvelle preuve que l'élimination complète des armes nucléaires offre la seule garantie qu'ont les pays de vivre dans un monde sûr et pacifique. | UN | وهذه كلها عوامل تثبت وجود ضمانة واحدة لا غير لعالَم آمن يسوده السلم، ألا وهي القضاء التام على الأسلحة النووية. |
ce sont là des aspects essentiels de nos efforts visant à renforcer la légitimité et l'efficacité de cet organe principal. | UN | وهذه كلها جوانب حيوية هامة في مساعينا الرامية الى تعزيز فاعلية وشرعية هذا الجهاز الرئيسي. |
En matière de droits de l'homme, ce sont là de grandes réalisations. | UN | وهذه كلها إنجازات كبيرة في ميدان حقوق الإنسان. |
tous ces problèmes devront être abordés par les entités concernées au niveau du siège. | UN | وهذه كلها جوانب يتعين أن تبحثها الكيانات المعنية على مستوى المقار. |
autant de facteurs de déstabilisation qui, même s'ils sont très différents, concourent à désorganiser et rendre incertaines les relations internationales. | UN | وهذه كلها عوامل لزعزعة الاستقرار، وهي وإن تباينت كثيرا، تساعد كلها على تفسخ النظام وتسيء إلى العلاقات الدولية. |
il s'agit là de mesures importantes prises par la communauté internationale en faveur d'une résolution de la question des armes légères. | UN | وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة. |
tout cela est de bon augure et laisse entrevoir une solution satisfaisante à ce conflit, qui n'a déjà que trop duré. | UN | وهذه كلها تبشر بالخير وبأن حلا مرضيا لهذا النزاع، الذي دام بالفعل طويلا، قد يكون قريب المنال. |
toutes ces questions, dossiers et affaires sont portés à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies qui doit s'y consacrer pleinement. | UN | وهذه كلها مسائل وملفات وقضايا معروضة على الجمعية العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن تشكل شغلها الشاغل. |
toutes ces manifestations illustraient la reconnaissance et le soutien indéfectibles apportés à l'UNICEF par les administrations nationales et locales, les organisations non gouvernementales et le grand public. | UN | وهذه كلها تعبيرات عن التقدير والدعم القوي الذي تتلقاه اليونيسيف من الحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
toutes ces manifestations illustraient la reconnaissance et le soutien indéfectibles apportés à l'UNICEF par les administrations nationales et locales, les organisations non gouvernementales et le grand public. | UN | وهذه كلها تعبيرات عن التقدير والدعم القوي الذي تتلقاه اليونيسيف من الحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
toutes ces activités requièrent une main-d'œuvre abondante. | UN | وهذه كلها أنشطة كثيفة العمالة. |
ce sont là les objectifs de développement du Millénaire auxquels nous nous sommes engagés en 2000. | UN | وهذه كلها هي أهداف التنمية التي وردت في إعلان الألفية والتي التزمنا بها في عام 2000. |
ce sont là des renseignements qui devraient tous être communiqués aux jeunes dès le début de l'adolescence. | UN | وهذه كلها حقائق ينبغي إطلاع الشباب عليها في سن مبكرة. |
ce sont là autant de signes positifs indiquant que le conflit n'est pas oublié. | UN | وهذه كلها علامات إيجابية تدل على أن النزاع لم يزج به في غياهب النسيان. |
tous ces éléments sont autant de facteurs qui sont essentiels pour assurer la stabilité politique et l'ordre social. | UN | وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي. |
tous ces éléments menacent les réalisations de ces dernières années. | UN | وهذه كلها خطر يهدد منجزات الأعوام الماضية. |
tous ces écueils peuvent conduire à un processus difficile et lent, qui exige, pour aboutir, du temps, de la persévérance et de la bonne volonté. | UN | وهذه كلها بمثابة عملية مؤلمة تتطلب وقتــا وجهــودا دؤوبــة واستعدادا للنجاح. |
il s'agit là de progrès importants vers le règlement de la question israélo-palestinienne. | UN | وهذه كلها خطوات رئيسية صوب تسوية المشكلة الفلسطينية الإسرائيلية. |
il s'agit là de mesures de renforcement des contrôles à la source, c'est-à-dire là où elles sont les plus efficaces. | UN | وهذه كلها تدابير تحكم الرقابة عند المنبع حيث يمكن اتخاذ تدابير بشكل يكفل أقصى فعالية. |
tout cela fait aussi peser des menaces majeures sur la paix et la sécurité dans le monde entier. | UN | وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع. |