118. il y a des cas dans lesquels les observateurs devraient être totalement exclus. | UN | ١١٨ - وهناك حالات معيﱠنة يتعين فيها استبعاد المراقبين استبعادا تاما. |
il y a des cas où les programmes régionaux financent des interventions dans un seul pays ne présentant aucun intérêt pour d'autres pays. | UN | وهناك حالات تمول فيها البرامج الإقليمية تدخلات في بلد بعينه دون أن تكون ذات شأن لبلدان أخرى. |
il existe des cas de détention prolongée au-delà de la période prévue par la Constitution. | UN | وهناك حالات احتجاز لمدد تتجاوز الفترة المنصوص عليها في الدستور. |
Il est clair que, dans certains cas, il aurait été nécessaire d'établir la responsabilité des auteurs des actes commis mais cela n'a pas été fait. | UN | وهناك حالات واضحة يستلزم الأمر فيها تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث. |
il est des cas où les utilisateurs peuvent en toute légalité éviter de payer des taxes. | UN | وهناك حالات قد يتلافى فيها المستعملون بصورة قانونية دفع رسوم. |
Il est Des situations où un financement extérieur à long terme sera nécessaire, tout comme l'appui des partenaires à la coopération pour le développement. | UN | وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي. |
Cependant, certains de ces organes ont dépassé leur mandat, et il y a eu des cas d'abus de pouvoir exercé par des membres de certains comités. | UN | بيد أن بعضها تجاوز ولايتها، بل وهناك حالات إساءة استخدام أفراد من أعضاء اللجان لسلطتهم. |
dans d'autres, le transfert de droits futurs peut être soumis à un droit légal d'annulation après une certaine période. | UN | وهناك حالات أُخرى أيضا قد يكون فيها نقل الحقوق الآجلة خاضعاً لحق قانوني في الإلغاء بعد مدة معيّنة. |
il arrive en effet qu'ils présentent des chiffres ou des rapports différents pour les mêmes opérations. | UN | وهناك حالات تصدر فيها تقارير وأرقام مختلفة بشأن نفس العمليات. |
il y a des cas où ce type de relations entre États peut être également du ressort d'organisations internationales s'occupant de questions de sécurité. | UN | وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن. |
il y a des cas où l'Union africaine et les organisations régionales sont en bonne position pour régler les conflits. | UN | وهناك حالات يكون فيها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في موقع مؤات لحل الصراعات. |
il y a des cas où il est manifeste que les plaignants sont les producteurs les moins efficaces sur le marché et un pourcentage aussi bas peut conduire à déterminer l'existence d'un dommage à partir d'un échantillon non représentatif de la branche de production. | UN | وهناك حالات يكون من الواضح فيها أن الشاكين هم أقل المنتجين كفاءة في السوق وأن هذه العتبة المنخفضة تسمح باتخاذ قرارات بشأن الضرر استناداً إلى عينة غير ممثلة للصناعة. |
il y a des cas de plaintes pour mauvais traitements et d'autres griefs déposés par des individus contre des agents du Service national du renseignement et de sécurité. | UN | وهناك حالات لأفراد قدموا شكاوى بسبب التعرض لسوء المعاملة وأسباب أخرى ضد موظفين في جهازي الأمن والمخابرات الوطني السوداني والشرطة. |
il existe des cas isolés d'actions en justice intentées à l'encontre d'hommes ayant deux épouses ou plus. | UN | وهناك حالات منعزلة لدعاوى قضائية أقيمت ضد رجال ممن تزوجوا باثنتين أو أكثر. |
il existe des cas bien documentés dont nous avons pu tirer des enseignements et qui nous ont ainsi permis d'atténuer des catastrophes qui auraient pu atteindre des proportions cataclysmiques. | UN | وهناك حالات موثقة جيدا تمكّنا فيها من التعلم من التجارب الماضية وبالتالي تخفيف حدة الكوارث التي كان من الممكن أن تصل إلى أبعاد مفجعة. |
il existe des cas de discrimination à l'égard des femmes au sein du ménage en ce qui concerne la propriété des ressources telles que les ressources physiques et financières et les informations. | UN | 15 - وهناك حالات من التمييز ضد المرأة داخل الأُسر المعيشية من حيث ملكية الموارد المادية والمالية وموارد المعلومات. |
Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus. | UN | وهناك حالات كانت حلولها فيما يبدو ناجحة وسببت فرحا عابرا، لكنه تبين أنها كانت حلولا هشة. |
Dans certains cas, des particuliers et des entités désignés par des comités des sanctions auraient appris leur inscription sur la liste de sources officieuses. | UN | وهناك حالات صَنفت فيها لجان الجزاءات أفرادا وكيانات ذكروا أنهم علموا من مصادر غير رسمية بإدراجهم في القوائم. |
il est des cas où les propriétaires d'une technique se montrent réticents à la céder sous licence, ou en demandent des extrêmement élevés. | UN | وهناك حالات يكون فيها مالكو التكنولوجيا عازفين عن إتاحة هذه التكنولوجيا للمرخص لهم باستعمالها أو يكونون قد حددوا أسعارا باهظة لاستعمالها. |
il est des cas dans lesquels des Etats prennent la décision de principe de porter atteinte aux droits d'une section de leur population afin d'empêcher les intéressés de participer à la vie politique, économique ou culturelle. | UN | وهناك حالات اتخذت فيها الدول قرارات تتعلق بالسياسة للتعدي على حقوق جزء من سكانها للحيلولة دون اشتراكها في الحياة السياسية أو الاقتصادية والثقافية. |
Il y a Des situations d'urgence humanitaires qui ne débouchent pas sur des conflits et, inversement, des conflits qui n'entraînent pas de situation d'urgence humanitaire. | UN | وهناك حالات طوارئ إنسانية لاتؤدي إلى وقوع صراع وثمة صراعات لاتؤدي إلى حالات طوارئ إنسانية. |
il y a eu des cas d'actes d'intimidation et de violence contre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ١٠- وهناك حالات تخويف وعنف بدني ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
dans d'autres cas il pourrait s'agir d'un comportement généralisé. | UN | وهناك حالات أخرى ربما تكون جزءا من نمط شامل. |
Pis encore, il arrive que du personnel soit détaché du Secrétariat de l'ONU ou d'un autre organisme des Nations Unies pour être affecté à une opération de maintien de la paix sans que l'administration les ait convenablement informés des conséquences de ce détachement. | UN | وهناك حالات أكثر سوءا عندما يكون الموظفون معارون من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو من مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى إلى عملية لحفظ السلم بدون أي اجتماع احاطة اداري مناسب. |