"وهناك قضية أخرى" - Translation from Arabic to French

    • une autre question
        
    • un autre problème
        
    • une autre affaire
        
    une autre question que la partie géorgienne soulèvera de nouveau est celle de la nécessité de libérer toutes les personnes qui sont actuellement détenues en captivité illégale dans les territoires occupés. UN وهناك قضية أخرى سيثيرها الجانب الجورجي مرة أخرى هي ضرورة الإفراج عن جميع المحتجزين بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    une autre question importante a été celle du contrôle et de l'évaluation des progrès dans la mise en oeuvre des objectifs de la session extraordinaire. UN وهناك قضية أخرى هامة تم تناولها، هي مسألة رصد وتقييم التقدم في مجال تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية.
    une autre question est celle de la définition du terrorisme qu'il convient d'adopter. UN وهناك قضية أخرى هي مسألة تعريف الإرهاب الذي يتوجب اعتماده.
    un autre problème tient à la mauvaise réglementation de la prestation des soins. UN وهناك قضية أخرى وهي أن تقديم الرعاية ليست عملية منظمة بالقدر الكافي.
    un autre problème auquel se heurtent les exploitantes agricoles est le fait que leur contribution n'est pas prise en compte. UN وهناك قضية أخرى تواجه المزارعات وهي عدم احتسابهن كمساهمات.
    Dans une autre affaire, il semblerait que le directeur adjoint de la télévision d'État ait publié un magazine néonazi prônant l'expulsion des juifs hors de Pologne. UN وهناك قضية أخرى يزعم فيها أن نائب مدير التلفزيون الحكومي قد نشر مجلة نازية جديدة تدعو لطرد اليهود من بولندا.
    une autre question qui exige une action de cet organe est l'exclusion dont Taiwan continue de faire l'objet à l'ONU. UN وهناك قضية أخرى تتطلب عملا في هذه الهيئة ألا وهي الإقصاء المستمر لتايوان من الأمم المتحدة.
    La question de l'espace extra-atmosphérique est une autre question centrale dont est saisie la Conférence du désarmement. UN وهناك قضية أخرى من جملة قضايا الساعة المعروضة على مؤتمر نزع السلاح في مسألة الفضاء الخارجي.
    565. une autre question chaudement débattue, surtout à Jérusalem, est celle de la fermeture, le jour du sabbat et les jours de fête, de grandes artères qui traversent des quartiers juifs orthodoxes. UN وهناك قضية أخرى كانت محل نزاع ساخن، وخصوصا في القدس، وهي إغلاق شرايين المرور التي تعبر أحياء اليهود الأرثوذكس يوم السبت وأيام العطلات.
    155. une autre question à laquelle une importance particulière est accordée dans le présent rapport est celle des droits des travailleurs. UN ٥٥١- وهناك قضية أخرى يثيرها هذا التقرير بتأكيد خاص، وهي تتعلق بحقوق العمال.
    324. une autre question que le Rapporteur spécial avait abordée dans l'additif au rapport était celle de la classification des actes unilatéraux. UN 324- وهناك قضية أخرى عولجت في إضافة التقرير وهي تصنيف الأفعال الانفرادية.
    12. une autre question examinée à la session de 2007 concerne les méthodes de travail de la CNUDCI. UN 12- وهناك قضية أخرى نُظرت أثناء الدورة في عام 2007 وتتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    499. une autre question qui mérite d'être soulevée est celle de l'organisation des manuels scolaires. UN 499- وهناك قضية أخرى تستحق التأكيد هي قضية تنظيم الكتب المدرسية.
    57. une autre question importante concerne les difficultés que rencontrent de nombreux pays en développement lorsqu'ils s'efforcent de mener une politique de diversification axée sur l'exportation de biens manufacturés à plus forte valeur ajoutée, dont la demande est plus porteuse. UN 57- وهناك قضية أخرى تتطلب الاهتمام وتتصل بمعاناة كثير من البلدان النامية من المشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية.
    un autre problème se pose, à savoir que l’une des variables explicatives du modèle – l’ouverture du commerce sur l’extérieur – dépend dans une large mesure des politiques gouvernementales. UN وهناك قضية أخرى تتمثل في أن أحد المتغيرات التوضيحية في النموذج - افتتاح التجارة - يتوقف إلى حد بعيد على السياسات.
    un autre problème préoccupant, qui persiste toujours malgré les efforts du Gouvernement pour l'éliminer, est le recrutement d'enfants âgés de moins de 18 ans comme soldats. UN 64 - وهناك قضية أخرى مثيرة للقلق لا تزال قائمة رغم الجهود التي بذلتها الحكومة للقضاء عليها وهي تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    60. un autre problème soulevé devant les inspecteurs a été celui de la dualité de l’UA et de son programme NEPAD. UN 60 - وهناك قضية أخرى أثيرت مع المفتشين هي الازدواج بين الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له.
    60. un autre problème soulevé devant les inspecteurs a été celui de la dualité de l'UA et de son programme NEPAD. UN 60- وهناك قضية أخرى أثيرت مع المفتشين هي الازدواج بين الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له.
    Le renvoi d'une autre affaire pourrait également être demandé si l'un des accusés non appréhendés est arrêté. UN وهناك قضية أخرى يمكن التماس إحالتها وذلك يتوقف على اعتقال أحد المتهمين الطلقاء.
    une autre affaire sur le rôle de la Cour fait l'objet de négociations, les deux parties ayant demandé à la Cour d'accorder un délai de procédure pour permettre aux négociations de se poursuivre et pour voir s'il était possible de parvenir à un accord. UN وهناك قضية أخرى في قائمة المحكمة نشطت بشأنها المفاوضات بعد أن طلب الطرفان من المحكمة منحهما تأجيلا في إجراءات التقاضي لتمكين المفاوضات من الاستمرار، ولمعرفة ما إذا كان من الممكن التوصل إلى تسوية.
    une autre affaire inscrite au rôle de la Cour qui revêt de l'importance pour d'autres États que les États parties au différend en question est l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. UN وهناك قضية أخرى على قائمة المحكمة تتسم بأهمية تتجاوز أطراف النزاع المعني وهي قضية بعض الإجراءات الجنائية بين الكونغو وفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more