Il a une petite armée et il n'hésitera pas à vous tuer, ni moi ni quiconque se trouvera sur sa route. | Open Subtitles | لديه جيش صغير برفقته. وهو لن يفكّر مرتين في قتلك أو قتل أي أحد آخر يعترض طريقه |
J'arrêterai quand il le fera, et il n'arrêtera jamais, Carol. | Open Subtitles | سأتوقف عندما يتوقف هو , وهو لن يتوقف كارول |
et il ne vous donne plus satisfaction à ce niveau. | Open Subtitles | وهو لن يعطيك ما تحتاجينه مجددا بتلك الطريقه |
Votre père rentre bientôt et il ne va pas être content. | Open Subtitles | والدكم سيعود بعد خمس دقائق وهو لن يكون سعيداً |
Se dérober n'est manifestement pas une option. cela ne servira qu'à accélérer la marginalisation. | UN | ومن الجلي أن عدم الاختيار ليس اختيارا، وهو لن يؤدي إلا إلى تسارع الخطى نحو التهميش. |
Non seulement il entraînerait un meilleur équilibre de l'économie, mais il placerait le territoire en première ligne des activités commerciales de haute technologie. | UN | وهو لن يزيد، في أثناء ذلك من توازن اقتصادنا فحسب، بل سيدفع بنا إلى صدارة دنيا الأعمال التجارية في مجال التكنولوجيا المتطورة(10). |
L'école a engagé des poursuites, et il n'est plus autorisé à enseigner. | Open Subtitles | لقد حلّت المدرسة الدعوى بعيداً عن المحكمة وهو لن يستطِع التدريس بعد الآن |
et il n'arrête pas de rire dans la classe d'accouchement. | Open Subtitles | وهو لن يتوقف عن الضحك في صف الأمومة |
et il n'arrive pas avant 8h30. | Open Subtitles | إلى أن تقدم الشرطة البرهان وهو لن يكون هناك قبل الـ 8: |
Il peut vous voir et il peut vous sentir, mais il sait que c'est le moment de partir, et il n'est pas vivant. | Open Subtitles | إنه يراك ويشعر بك ولكنه يعرف أن هذا وقته للرحيل وهو لن يعيش |
et il n'aurait même pas été là si... | Open Subtitles | .. وهو لن يكون هناك حتى إذا لم |
Robin me dit qu'il a cessé de fumer, cependant... et il ne croit plus que les cigarettes sont en vogue. | Open Subtitles | روبن يخبرني أنه ترك التدخين، مع ذلك، وهو لن يعتقد بعد ذلك بأن التدخين شيء رائع |
Pour la délégation thaïlandaise, l'arbitre ne peut convoquer une conférence ou une réunion sans une bonne raison, et il ne le fera pas si les parties ne pensent pas qu'une telle réunion sera utile. | UN | وفي رأي الوفد التايلندي، أن المحكم لا يمكنه أن يعقد مداولة أو اجتماعا من دون سبب وجيه، وهو لن يفعل ذلك إذا كان اﻷطراف لا يعتقدون أن اجتماعا كهذا سيكون مجديا. |
Il va vivre ici sur votre étagère, et il ne ferme pas les yeux. | Open Subtitles | هو سيعيش هنا على رفك وهو لن يغلق عينيه ابداً |
cela ne fera qu'accélérer la recherche constante de supériorité de ces armes et donc entraver le véritable désarmement. | UN | وهو لن يؤدي إلا إلى حفز السعي المتواصل ﻹحراز التفوق في هذه اﻷسلحة، فيقف بالتالي في طريق نزع السلاح الحقيقي. |
cela ne diminuera nullement le désir de paix d'Israël. | UN | وهو لن يضعف رغبة إسرائيل في السلام. |
Négocier de nouveaux accords internationaux sans tenir compte des principaux producteurs et détenteurs de ces armes pourrait avoir un effet néfaste sur l'universalité et la viabilité des accords futurs. cela ne contribuera pas non plus à renforcer la confiance mutuelle. | UN | ويمكن للتفاوض بشأن اتفاقات دولية جديدة بدون أن يؤخذ بعين الاعتبار المنتجون لتلك الأسلحة والحائزون لها أن يؤثر تأثيرا سلبيا على عالمية الاتفاقات المقبلة وقابليتها للتحقق، وهو لن يساعد على تعزيز الثقة المتبادلة. |
Il est dans nos vies, et il ne va pas partir. | Open Subtitles | إسمعي , هو في حياتنا وهو لن يذهب لأي مكان |
Mais voilà où on en est, et voilà où j'en suis, et il ne va pas gagner celle là. | Open Subtitles | ولكن ها هو أنت، وها هي أنا وهو لن يفوز هذه المرة |
Ça va être très dur pour lui, et il ne va pas aimer la façon dont j'ai changé. | Open Subtitles | سيكون الأمر صعبًا عليه.. وهو لن يتقبل تلك الحقيقة.. إنّ تغيرت. |
Non seulement il entraînerait un meilleur équilibre de l’économie, mais il placerait le territoire en première ligne des activités commerciales de haute technologie6. | UN | وهو لن يزيد، في اﻷثناء، من توازن اقتصادنا فحسب، بل وسيقفز بنا إلى صدارة دنيا اﻷعمال التجارية في مجال التكنولوجية المتطورة)٦(. |