"وهو يؤيد" - Translation from Arabic to French

    • elle appuie
        
    • il appuie
        
    • et appuie
        
    • il soutient
        
    • elle soutient
        
    • il approuve
        
    • elle approuve
        
    • il est favorable à
        
    • et soutient
        
    • et souscrit à
        
    • elle souscrit
        
    • elle est favorable à
        
    • il souscrit
        
    elle appuie le projet de budget présenté par le Secrétaire général pour l'ONUB. UN وهو يؤيد الميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    elle appuie l'objectif visant à rendre le processus plus transparent, plus efficace et plus responsable en faisant participer les principaux concernés. UN وهو يؤيد هدف جعل العملية والنظام أكثر شفافية وفعالية وخضوعا للمحاسبة عن طريق إشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    il appuie les contrôles restreignant le mouvement des armes. il appuie également le désarmement en matière d'armes non classiques, notamment d'armes de destruction massive et d'armes à sous-munitions. UN إن لبنان ليس بلدا مصنعا للأسلحة وهو يؤيد الضوابط التي تقيد حركة انتشار السلاح، كما يؤيد نزع السلاح غير التقليدي لا سيما أسلحة الدمار الشامل والأسلحة العنقودية.
    il appuie la participation des organisations non gouvernementales mais se déclare satisfait des règles en vigueur. UN وهو يؤيد مشاركة المنظمات غير الحكومية، إلا أنه يشعر بالرضا التام بشأن القواعد الحالية.
    Enfin, M. Al-Sa’aidi est favorable au maintien de l’article 113 et appuie la proposition de la Syrie touchant l’article 114. UN واختتم قائلا انه يفضل الابقاء على المادة ٣١١ وهو يؤيد الاقتراح السوري بخصوص المادة ٤١١ .
    il soutient la proposition d'un embargo sur les armes à destination des territoires du Nord et du Sud-Kivu ainsi que de l'Ituri. UN وهو يؤيد الحظر المقترح على توريد الأسلحة إلى كيفوس وإيتوري.
    elle soutient le libre-échange, moyen d'assurer un développement mondial durable, de même que l'emploi et des conditions de vie décentes. UN وهو يؤيد التجارة الحرة بوصفها وسيلة لضمان نمو عالمي دائم وعمالة دائمة ومستويات كريمة للمعيشة على أساس دائم.
    elle appuie une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permet l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وهو يؤيد حلاًّ سياسياًّ عادلاً ودائماً ومقبولاً لدى الطرفين ينص على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    elle appuie la mission de l'OSCE en Croatie, qui a pris le relais de l'ONU dans le contrôle de la police en Slavonie orientale. UN وهو يؤيد بعثة المنظمة في كرواتيا التي تسلمت من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة في سلوفينيا الشرقية.
    elle appuie les propositions de la Finlande et de l’Argentine concernant le paragraphe 1 de l’article premier. UN وهو يؤيد مقترحات كل من فنلندا واﻷرجنتين فيما يتعلق باﻹضافات إلى الفقرة ١ من المادة ١.
    elle appuie aussi la suggestion du Secrétaire général d'envisager l'élaboration d'une convention internationale sur la traite illicite des enfants. UN وهو يؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    il appuie également les plans qu’élabore le Ministère de l’intérieur en vue de professionnaliser et de restructurer la police civile. UN وهو يؤيد أيضا خطط وزارة الداخلية الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة المدنية في رواندا وإعادة هيكلتها.
    il appuie aussi pleinement les recommandations figurant dans la résolution de la Conférence internationale. UN وهو يؤيد أيضا تأييدا كاملا التوصيات الواردة في القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي.
    il appuie sans réserve les vues exprimées au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وهو يؤيد تماما اﻵراء التي طرحت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Mon pays coopère énergiquement au développement de la paix et de l'économie de l'Amérique centrale et appuie avec enthousiasme le projet de résolution présenté à l'Assemblée. UN وبلدي مصمم تصميما حاسما على المساعدة في تحقيق السلم والتنمية الاقتصادية في أمريكا الوسطى وهو يؤيد بحماس مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    il soutient en outre le type d’initiative décrit plus haut, à savoir la possibilité donnée aux détenus de faire des travaux d’intérêt général dans les communautés. UN وهو يؤيد المبادرة المذكورة أعلاه، التي سمح فيها للمساجين بمغادرة السجن لخدمة المجتمع المحلي.
    elle soutient également la convocation d'une conférence des Nations Unies pour l'examen et l'étude d'ensemble des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants. UN وهو يؤيد أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة للنظر بدقة في مشاكل اللاجئين، والعائدين والمشردين والمهاجرين ودراستها باستفاضة.
    Le Liban ne possède aucune arme qui a ou pourrait avoir des effets nuisibles pour l'environnement et il approuve tous les accords internationaux de désarmement et de maîtrise des armements. UN لبنان لا يمتلك أية أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة، وهو يؤيد كافة الاتفاقيات الدولية التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح.
    elle approuve par ailleurs le maintien des 61 postes actuellement financés au titre du personnel temporaire. UN وهو يؤيد أيضا اﻹبقاء على اﻟ ١٦ وظيفة الممولة حاليا بوصفها وظائف مؤقتة.
    il est favorable à l'idée d'étudier la possibilité de mener des initiatives de ce type dans d'autres pays où l'impunité règne en matière de violations des droits de l'homme. UN وهو يؤيد فكرة النظر في إمكانية تنفيذ مبادرات مماثلة في بلدان أخرى حيث يشيع الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La délégation égyptienne a pris connaissance avec intérêt de l'information relative à la création d'un service international de radiodiffusion de l'ONU et soutient résolument les projets novateurs dans ce domaine. UN وقال إن وفده تلقى باهتمام نبأ إنشاء دائرة بث دولي تابعة لﻷمم المتحدة وهو يؤيد بشدة المشاريع الابتكارية في ذلك المجال.
    En ce qui concerne le projet de convention sur la cession de créances, l'Autriche prend note des projets qui ont été réalisés et souscrit à l'objectif qui consiste à conclure les travaux à la session de 2001. UN 32 - وتطرق إلى مسألة إعداد اتفاقية بشأن إحالة المستحقات، فقال إن وفد بلده يحيط علما بما أحرز من تقدم، وهو يؤيد هدف اختتام العمل في هذا الخصوص في دورة عام 2001.
    elle souscrit à la plupart des points soulevés, mais a néanmoins certaines réserves à formuler. UN وهو يؤيد معظم النقاط الواردة فيه ولكن لديه تحفظات حول بعض الصيغ.
    En outre, elle est favorable à la mise en place d'urgence au Timor oriental d'une présence de l'ONU, qui contribuerait à réduire la forte tension qui règne actuellement. UN وهو يؤيد فضلا عن ذلك القيام، على أساس الاستعجال، بتشكيل حضور لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، مما سوف يسهم في خفض التوتر الحاد السائد حاليا.
    il souscrit à la proposition de la représentante de Saint-Vincent-et-les Grenadines de reporter l'examen du projet de rapport. UN وهو يؤيد اقتراح ممثلة سان فنسنت وجزر غرينادين إرجاء النظر في مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more