il affirme être victime d'une violation par la République française des articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدّعي بأنه ضحية انتهاك الجمهورية الفرنسية للمادتين 2 و26 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
il affirme que son expulsion constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وهو يدّعي أن ترحيله سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
il affirme que les droits qu'il tient de l'article 7 du Pacte seraient violés s'il était expulsé vers la République islamique d'Iran. | UN | وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
il soutient qu'il travaillait pour une entité privée et non pour les autorités pénitentiaires, qu'on ne lui a pas ordonné de travailler et qu'il était libre de refuser de le faire. | UN | وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل. |
il fait valoir que son frère, Benattia Zerrougui, a été victime de violations, par l'Algérie, de ses droits au titre des articles 2, paragraphe 3; 6, paragraphe 1; 7; 9, paragraphes 1, 2, 3 et 4; 10, paragraphe 1 et de l'article16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدّعي أن الجزائر انتهكت حقوق شقيقه بنعطية زروقي المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
il se déclare victime d'une violation par l'Australie du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. | UN | وهو يدّعي أنه ضحية انتهاك من قِبل أستراليا للفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
le requérant soutient que l'un de ses frères a été détenu lorsque les moudjahidin étaient au pouvoir, et qu'il ne l'a pas revu depuis. | UN | وهو يدّعي أن أحد إخوته احتُجِزَ عندما كان المجاهدون في السلطة ولم يظهر بعد ذلك. |
il affirme que tous les détenus condamnés à la prison à vie et purgeant leur peine dans ce centre étaient régulièrement victimes de tabassages délibérés et privés de nourriture par l'administration. | UN | وهو يدّعي أن جميع السجناء الذين حُكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمّد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام. |
il affirme que les droits qu'il tient de l'article 7 du Pacte seraient violés s'il était expulsé vers la République islamique d'Iran. | UN | وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
il affirme que sa demande tendant à bénéficier des services d'un autre interprète que celui qui officiait a été refusée. | UN | وهو يدّعي أن طلبه لمترجم شفوي بديل قد رفـض. |
il affirme que ces circonstances peuvent être assimilées à des circonstances spéciales qui le dispensent d'épuiser les recours internes disponibles. | UN | وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه. |
il affirme avoir été soumis en prison à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
il affirme avoir été soumis en prison à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
il affirme s'être plaint à plusieurs reprises de l'utilisation de méthodes illégales d'interrogatoire et des pressions exercées par les fonctionnaires de police devant les tribunaux, ainsi que lors de l'instruction. | UN | وهو يدّعي أنه اشتكى إلى المحاكم مراراً وتكراراً من استعمال الشرطة أساليب استجواب غير مشروعة وممارستها الضغوط، كما قدم تلك الشكاوى أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
il affirme être victime de violations par le Canada et les États-Unis d'Amérique de l'article 6, de l'article 7, des paragraphes 1 et 5 de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 10, et des articles 12, 13, 14, 15, 16, 17 et 26 du Pacte. | UN | وهو يدّعي أنه ضحية انتهاك كندا والولايات المتحدة الأمريكية للمادتين 6 و7؛ والفقرتين 1 و5 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمواد 12 و13 و14 و15 و16 و17 و26 من العهد. |
il soutient qu'en dépit de nombreuses plaintes, faites à la fois par son fils et par des membres de sa famille, aucune enquête n'a jamais été ouverte concernant ces allégations de torture. | UN | وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
il soutient qu'en dépit de nombreuses plaintes, faites à la fois par son fils et par des membres de sa famille, aucune enquête n'a jamais été ouverte concernant ces allégations de torture. | UN | وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
il fait valoir que seules les questions de fond particulières soulevées dans le cadre de l'appel sont pertinentes et qu'elles auraient donc dû être reflétées dans la décision de la Cour d'appel pour satisfaire aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14. | UN | وهو يدّعي أنه لا أهمية إلا للمسائل الجوهرية والمحددة المثارة في إطار الاستئناف، ولذا فقد كان ينبغي مراعاتها في قرار محكمة الاستئناف كي يستوفي متطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
il fait valoir que son frère, Benattia Zerrougui, a été victime de violations, par l'Algérie, de ses droits au titre des articles 2, paragraphe 3; 6, paragraphe 1; 7; 9, paragraphes 1, 2, 3 et 4; 10, paragraphe 1 et de l'article16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدّعي أن الجزائر انتهكت حقوق شقيقه بنعطية زروقي المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
il se déclare victime de violations par l'Estonie de l'article 26 du Pacte. | UN | وهو يدّعي أنه وقع ضحية انتهاكات ارتكبتها إستونيا في حقه بموجب المادة 26 من العهد. |
le requérant soutient que l'un de ses frères a été détenu lorsque les moudjahidin étaient au pouvoir, et qu'il ne l'a pas revu depuis. | UN | وهو يدّعي أن أحد إخوته احتُجِزَ عندما كان المجاهدون في السلطة ولم يظهر بعد ذلك. |
il dit être victime d'une violation des articles 9 et 14 du Pacte. | UN | وهو يدّعي حدوث انتهاك من قبل بيرو للمادتين 9 و14 من العهد. |