Mais il faut rappeler que tous les pays doivent être en mesure de tirer des avantages de l'accord qui sera enfin conclu. | UN | ويجب التذكير بأن على جميع البلدان أن تكون قادرة على الاستفادة من الاتفاق الذي سيعقد في نهاية المطاف. |
il faut rappeler que l'accès à l'éducation pour les migrants est le facteur clé de l'intégration, tandis que le contact avec le pays d'origine du migrant est une voie d'avenir. | UN | ويجب التذكير بأن حصول المهاجرين على التعليم هو العامل الرئيسي للاندماج. |
46. il faut rappeler que l'un des moyens classiques de garantir l'indépendance des magistrats est de leur assurer l'immunité judiciaire. | UN | ٦٤- ويجب التذكير بأن احدى الوسائل التقليدية لضمان استقلال رجال القضاء هو أن تُكفل لهم الحصانة القضائية. |
il faut rappeler l'obligation des États de coopérer aux enquêtes menées par les États frappés par des attentats terroristes, que ce soit ou non avec la participation de mercenaires. | UN | ويجب التذكير بالتزام الدول بأن تتعاون في التحقيقات التي يجريها غيرها من الدول المتضررة من الاعتداءات الإرهابية سواء اشتملت على مرتزقة أم لا. |
il faut rappeler que la violence est la cause de 68,2 % des décès de jeunes âgés de 15 à 24 ans dans le pays, taux préoccupant si on le compare aux indicateurs mondiaux. | UN | ويجب التذكير بأن العنف سبب وفاة 68.2 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة في البلد، وهذا معدل يثير القلق إذا قورن بالمؤشرات على نطاق العالم. |
il faut rappeler à cet égard l'article 50 du Pacte, qui stipule que les dispositions du Pacte s'appliquent " à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs " . | UN | ويجب التذكير في هذا الشأن بالمادة ٠٥ من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق " على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " . |
il faut rappeler à ce propos que les attaques militaires contre des zones civiles sont illégales au regard du droit international humanitaire et constituent de graves actes de terrorisme, de provocation et d'incitation envers le peuple palestinien. | UN | ويجب التذكير بأن الهجمات العسكرية ضد المناطق المدنية، من قبيل هذه الجرائم الأخيرة التي نفذتها السلطة القائمة بالاحتلال، هي هجمات غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي كما أنها أعمال إرهابية واستفزازية وتحريضية خطيرة ضد الشعب الفلسطيني. |
il faut rappeler que, dès le début, le sujet était censé ne traiter que des < < activités qui ne sont pas interdites en droit international > > , à l'exclusion des activités illicites en soi. | UN | ويجب التذكير بأنه صمم الموضوع منذ الوهلة الأولى ليعالج فقط ' ' الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي``، واستبعدت الأنشطة غير المشروعة في حد ذاتها(). |
il faut rappeler à cet égard que le peuple palestinien vivant sous occupation israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a droit à une protection en vertu du droit international humanitaire, qu'il ne doit pas continuer d'être privé de cette protection et soumis aux attaques impitoyables et aux violations systématiques de ses droits fondamentaux, commises en toute impunité par la Puissance occupante. | UN | ويجب التذكير في هذا الصدد بأن الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، له حق الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي ويجب ألا يستمر حرمانه من هذه الحماية وألا يتواصل تعريضه للاعتداءات القاسية والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال دون خشية من عقاب. |
10. En ce qui concerne la peine de mort, il faut rappeler qu'aujourd'hui seuls les crimes de haute trahison et de piraterie en tant qu'atteinte au droit des gens sont passibles de cette peine en application de la loi sur le Code pénal et la procédure pénale militaires. | UN | ٠١- ويجب التذكير فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام أن جريمتي الخيانة العظمى والقرصنة بوصفهما انتهاكا لحق الشخص هما حصراً الجريمتان اللتان تُطبق عليهما حالياً اﻹعدام بموجب القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية العسكريين. |
il faut rappeler en outre que le parti Batasuna, dont M. Landa est l'un des dirigeants, a déjà fait l'objet de deux décisions judiciaires le déclarant illégal pour ses liens avec l'ETA et figure sur la liste des organisations terroristes établie par l'Union européenne. | UN | ويجب التذكير علاوة على ذلك بأن حزب باتاسونا الذي يعتبر السيد لاند أحد قادته كان موضع قرارين قضائيين أعلنا عدم شرعيته بسبب ارتباطه بالمنظمة (ETA)، ويرد في قائمة المنظمات الإرهابية التي وضعها الاتحاد الأوروبي. |
il faut rappeler que les détails de cet acte criminel ont été décrits par la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (dans le rapport Goldstone) parmi les multiples autres crimes commis par Israël, en tant que Puissance occupante, à l'encontre du peuple palestinien, et auquel la justice a du mal à s'intéresser. | UN | ويجب التذكير أيضاً في هذا الصدد بأن تفاصيل هذه الجريمة وردت في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون) وهي من بين العديد من الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني الذي لا تزال العدالة بالنسبة له هدفاً بعيد المنال. |