"ويرتفع" - Translation from Arabic to French

    • augmente
        
    • est élevé
        
    • plus élevé
        
    • élève
        
    • le taux
        
    • monte
        
    Le nombre de personnes atteintes de maladies dues à la radioexposition augmente à un rythme alarmant ainsi que l’incidence des cancers. UN ويرتفع عدد اﻷشخاص المصابين بأمراض ناجمة عن التعرض للاشعاع بوتيرة مخيفة، وكذلك يرتفع عدد حالات اﻹصابة بالسرطان.
    Je ne veux pas te perdre, Claire. Papa ! 99 bars et ça augmente. Open Subtitles لا اريد أن افقدك ، كلير أبي الضغط عند 1450 ويرتفع
    Le nombre de suicides, en particulier chez les personnes âgées, augmente rapidement. UN ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن.
    le taux d'attrition est élevé et se situe autour de 10 % et l'indiscipline est un motif de vive préoccupation. UN ويرتفع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، وتثير مسألة الانضباط قلقا عميقا.
    Le point le plus élevé, Sage Mountain sur Tortola, culmine à 5 500 mètres. UN وأعلى نقطة فيها هي جبل سيغ الموجود في تورتولا، ويرتفع 17.890 قدما.
    Leur altitude moyenne est de 30 mètres au-dessus du niveau de la mer, et le point culminant s'élève à 86 mètres. UN ويتصل الكثير من هذه الجزر ببعضه ببعض ويرتفع فوق سطح البحر بما متوسطه ٣٠ مترا وأقصاه ٨٦ مترا.
    le taux du personnel féminin s'élève actuellement à 5,40%. UN ويرتفع معدل الأفراد الإناث حاليا إلى 5.40 في المائة.
    Le niveau de la mer monte à raison de 1,2 millimètre par an dans le sud-ouest de l'océan Indien. UN ويرتفع مستوى سطح البحر بمعدل 1.2 ملليمتر كل سنة في المنطقة الجنوبية الغربية من المحيط الهندي.
    Dans une économie de marché, le travail est plus intense, la barre est placée plus haut et le degré de professionnalisme requis augmente. UN وفي ظروف اقتصاد السوق تزداد كثافة العمل ويرتفع الطلب على مستوى المحترفين في المهن.
    Le nombre d'habitations palestiniennes détruites par des actes administratifs ou militaires israéliens augmente pratiquement de jour en jour. UN ويرتفع عدد البيوت الفلسطينية التي تدمر بأمر إداري وعسكري إسرائيلي يومياً تقريباً.
    Le salaire horaire moyen brut augmente chaque année de 3 % à 4 %. UN ويرتفع متوسط أجر الساعة الإجمالي بنسبة 3 إلى 4 في المائة سنوياً.
    Le nombre des États Membres surreprésentés augmente de 35 %, passant de 17 à 23. UN ويرتفع عدد الدول الأعضاء الزائدة التمثيل بـ 35 في المائة، من 17 إلى 23.
    Cet âge augmente avec le degré d'instruction, passant de 19 ans parmi les femmes sans instruction à 23 parmi celles qui ont achevé leurs études secondaires. UN ويرتفع هذا السن بارتفاع مستوى التعليم، من ١٩ بالنسبة للنساء بدون تعليم إلى ٢٣ بالنسبة للاتي أتممن دراستهن الثانوية.
    La demande de main-d'oeuvre qualifiée dépend pour une large part du niveau de développement technologique atteint, et elle augmente à un rythme déterminé par la rapidité du changement technologique. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    Ce taux augmente progressivement au fil du temps. UN ويرتفع هذا المعدل تدريجيا على مر اﻷعوام.
    Chez les femmes et les hommes, elle augmente généralement avec l'âge. UN ويرتفع معدل الإصابة بالفيروس في أوساط الرجال والنساء على حد سواء كلما تقدموا في العمر.
    Dans la réclamation modifiée, l'application de la méthode des flux actualisés entraîne un rééquilibrage des montants réclamés : l'indemnisation demandée au titre des biens corporels diminue, alors que le montant des pertes commerciales ou industrielles augmente. UN وعلى هذا النحو، يؤدي استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية في المطالبة المعدلة إلى تحول في مبالغ المطالبة، إذ ينخفض مبلغ المطالبة المتعلق بالأصول المادية ويرتفع مبلغ المطالبة المتعلق بخسائر الأعمال التجارية.
    le taux d'abandon des élèves autochtones est élevé au moment de la transition entre l'enseignement primaire et secondaire. UN ويرتفع معدل الانقطاع عن الدراسة بين طلاب الشعوب الأصلية في مراحل التعليم من الابتدائي إلى الثانوي.
    Le ratio du service de la dette extérieure est élevé puisqu'en 1993, il représentait 73 % en moyenne du PIB global des pays les moins avancés. UN ويرتفع أيضا معدل خدمة الدين الخارجي حيث بلغ ٧٣ في المائة في المتوسط من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷقل البلدان نموا في عام ١٩٩٣.
    Des mariages sont souvent contractés avec des jeunes femmes de 16 ou 17 ans et des hommes de 18 à 19 ans et le taux de mariage des mineurs est beaucoup plus élevé dans le cas des jeunes femmes. UN وغالبا ما يقع زواج دون السن بين نساء في سن ١٦ أو ١٧ سنة ورجال في سن ١٨ و ١٩ سنة، ويرتفع المعدل غالبا في حالة الفتيات.
    Seulement dans quatre fédérations le nombre de licenciés actifs compétiteurs féminins est plus élevé. UN ويرتفع عدد المتنافسات النشطات الخريجات في أربعة فقط من الاتحادات.
    le taux de mortalité maternelle est également élevé dans certaines régions d'Asie du Sud et d'Océanie. UN ويرتفع معـدل وفيات اﻷمهات أيضا في مناطق معينة من جنوب آسيا وأوقيانوسيا.
    Le niveau de la mer monte, mettant en danger des millions de personnes, en particulier dans les zones côtières et dans les petits États insulaires. UN ويرتفع مستوى سطح البحر، مما يهدد ملايين الناس في المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more