"ويشيد الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne rend hommage
        
    • l'Union européenne salue
        
    • l'Union européenne félicite
        
    • l'UE salue
        
    • l'UE félicite
        
    l'Union européenne rend hommage à l'esprit de consensus qui a prévalu et qui a permis d'atteindre un accord final. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بروح توافق الآراء التي سادت فيه ومكنت من التوصل إلى اتفاق نهائي.
    l'Union européenne rend hommage au courage politique de l'ancien Président Chevardnaze qui, par son comportement, a évité une effusion de sang et la division du peuple géorgien. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالشجاعة السياسية التي تحلى بها الرئيس السابق شيفاردنادزه الذي تفادى، بتصرفه على هذا النحو، إراقة دماء الشعب الجورجي وانقسامه.
    l'Union européenne salue cette initiative et juge encourageantes les réactions positives de représentants du gouvernement à Islamabad à cette invitation. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بهذه المبادرة ويرى أن ردود الفعل الإيجابية الصادرة عن ممثلي حكومة إسلام أباد كانت مشجعة.
    l'Union européenne salue l'évaluation des États membres de l'UA dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بتقييم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    l'Union européenne félicite l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies, M. Razali Ismail, pour sa mission de bons offices. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي برزالي إسماعيل المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، للمساعي الحميدة التي قام بها.
    l'Union européenne félicite la Cour pour ses activités de sensibilisation sur le terrain, qui sont menées dans le cadre de ces affaires. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالمحكمة على أنشطتها للتوعية في الميدان، التي يجري القيام بها فيما يتعلق بهذه الحالات.
    l'UE salue l'adoption de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, en tant que jalon important dans la lutte contre le terrorisme. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها خطوة هامة لمكافحة الإرهاب.
    l'Union européenne rend hommage au courage du Premier Ministre israélien, M. Sharon, et à son gouvernement pour avoir mis en œuvre le plan de désengagement, ainsi qu'aux forces de sécurité israéliennes pour leur attitude. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بشجاعة رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون وحكومته على تنفيذ خطة فك الارتباط، ويشيد بسلوك قوات الأمن الإسرائيلية.
    l'Union européenne rend hommage aux efforts considérables de l'OEA et de la CARICOM en vue de contribuer à la pacification et la stabilisation d'Haïti. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالجهود التي لا يستهان بها التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية للمساعدة في إحلال السلام والاستقرار في هايتي.
    l'Union européenne rend hommage à Mgr Michael Courtney, dont les efforts résolus pour alléger les énormes souffrances de la population locale et faire cesser la violence étaient appréciés au plus haut point par la population burundaise et la communauté internationale. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بذكرى رئيس الأساقفة مايكل كورتني الذي كان الشعب البوروندي والمجتمع الدولي يكنان له أسمى تقدير لالتزامه بتخفيف المعاناة الهائلة للسكان المحليين وبوقف العنف.
    l'Union européenne rend hommage au dévouement du personnel et de la direction de l'Office, qui, travaillant souvent dans des conditions difficiles ou dangereuses, fournissent des services essentiels aux réfugiés palestiniens. UN 49 - ويشيد الاتحاد الأوروبي بالتزام موظفي الوكالة وإدارتها الذين يقدمون خدمات أساسية للاجئين الفلسطينيين، غالباً في ظروف صعبة أو خطيرة.
    l'Union européenne rend hommage non seulement au travail inestimable de nombreux journalistes et de professionnels des médias à travers le monde, mais également aux citoyens qui ont fait appel aux techniques modernes de l'information et de la communication pour révéler la vérité sur le déroulement des événements. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي ليس فقط بالعمل الذي لا يقدر بثمن الذي يقوم به العديد من الصحفيين والإعلاميين في جميع أنحاء العالم، بل وأيضا المواطنون العاديون الذين يستخدمون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة لكشف الحقيقة بشأن الأحداث الجارية.
    À cet égard, l'Union européenne salue les travaux des divers organes créés par traité, qui ont notamment facilité l'application desdits traités en formulant des recommandations. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بالعمل الذي تقوم به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات، التي تقوم، في جملة أمور، بتيسير التنفيذ عن طريق صياغة توصيات.
    l'Union européenne salue les efforts de la MINUSTAH pour aider les autorités haïtiennes, en particulier la Police nationale d'Haïti, dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بجهود بعثة الأمم المتحدة في مساعدة سلطات هايتي، وبخاصة شرطة هايتي الوطنية، في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    l'Union européenne salue l'oeuvre de facilitation de l'Afrique du Sud, qui a hébergé ces dernières rencontres entre le Gouvernement et le FDD, et apprécie l'engagement continu de la médiation régionale. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالدور التيسيري الذي قامت به جنوب أفريقيا، حيث استضافت الاجتماعات التي عقدت مؤخرا بين الحكومة وحركة قوات الدفاع عن الديمقراطية، ويعرب عن التقدير لالتزام الوسطاء الإقليميين المستمر.
    l'Union européenne félicite les parties au conflit ainsi que l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et son médiateur, le général Lazarus Sumbeiywo, de même que tous les observateurs internationaux, pour ce résultat historique. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بطرفي الصراع وبالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والوسيط التابع لها، الجنرال لازاروس سومبيو، وكذلك بجميع المراقبين الدوليين، على هذه النتيجة التاريخية التي تحققت.
    l'Union européenne félicite le secrétariat de l'AIEA et son directeur général de l'excellent travail accompli par l'Agence et des importants résultats obtenus cette année. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بأمانة الوكالة وبمديرها العام على الأعمال الممتازة التي اضطلعت بها الوكالة ولما حققته من نتائج هامة هذا العام.
    l'Union européenne félicite l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme pour son travail et souhaite voir d'autres mesures prises en vue d'améliorer la cohérence de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme, y compris la mise au point d'une convention globale sur le terrorisme. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على عملها، ويود أن يرى المزيد من الخطوات صوب نهج أكثر تماسكا للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك وضع اللمسات الأخيرة على اتفاقية شاملة تُعنـى بالإرهاب.
    l'UE salue également la loi qui crée une commission Vérité et Réconciliation. Cette commission peut être considérée comme un instrument essentiel pour la réconciliation et l'instauration d'une paix durable, conformément à l'Accord d'Arusha. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا بالقانون الذي نص على إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ويمكن اعتبار هذه اللجنة أداة رئيسية للمصالحة والسلام الدائم وفقا لما ورد في اتفاق أروشا للسلام.
    l'UE félicite le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et M. Mohamed ElBaradei, son directeur général, de l'excellent travail accompli par l'Agence au cours de l'année écoulée. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسيد محمد البرادعي، مديرها العام، على العمل الممتاز الذي أنجزته الوكالة أثناء العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more