"ويصدق هذا" - Translation from Arabic to French

    • cela est vrai
        
    • cela est particulièrement vrai
        
    • c'est le cas
        
    • il en est
        
    • tel est le cas
        
    • ceci vaut
        
    • il en va
        
    • ceci est
        
    • cela vaut en
        
    • il en sera de
        
    • cela est le cas
        
    • Ceci se vérifie
        
    cela est vrai notamment des relations entre un Etat belligérant et des Etats tiers. UN ويصدق هذا القول بصفة خاصة على العلاقات بين الدولة المحاربة والدول الثالثة اﻷخرى.
    cela est vrai tant au niveau mondial, compte tenu de tous les bénéficiaires et donateurs, que dans le cadre du système des Nations Unies. UN ويصدق هذا على الصعيد العالمي، بالنظر إلى جميع الجهات المستفيدة والمانحة، بقدر ما يصدق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    cela est particulièrement vrai pour les femmes que la tradition a empêchées de prendre part à la vie publique et aux activités politiques. UN ويصدق هذا بالذات على المرأة التي كان يحال بينها باستمرار وبين دخول الحياة العامة والمشاركة في الأنشطة السياسية.
    c'est le cas des activités du Secrétaire général en matière de promotion d'une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج لاقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    il en est particulièrement ainsi des femmes plus âgées alors que l'on ne peut guère relever de différence entre les jeunes femmes et les jeunes hommes. UN ويصدق هذا بصفة خاصة بالنسبة للنساء الأكبر سنا، في حين لا تكاد تكون هناك أية فروق محسوسة بين النساء والرجال الأحدث سنا.
    tel est le cas en particulier du Tribunal administratif suprême, mais aussi de plus en plus de la Cour suprême et des juridictions inférieures. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المحكمة اﻹدارية العليا، كما يصدق بشكل متزايد على المحكمة العليا والمحاكم الدنيا.
    ceci vaut pour les familles, les écoles et universités, aussi bien que pour les médias. UN ويصدق هذا على اﻷسر والمدارس والجامعات ووسائط اﻹعلام.
    cela est vrai en particulier en Asie où le commerce international se fait par des filières internationales de production. UN ويصدق هذا الأمر بالأخص في آسيا، حيث تتم التجارة عبر شبكات الإنتاج الدولية.
    cela est vrai en particulier lorsqu'on essaie de décrire leur relation à leurs terres, à leurs territoires et à leurs ressources. UN ويصدق هذا بصفة خاصة عند محاولة وصف علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    cela est vrai notamment pour les pouvoirs publics locaux chargés d'administrer les villes. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة السلطات المحلية في الحضر التي تقع على عاتقها المسؤولية المباشرة لإدارة المدن.
    cela est particulièrement vrai dans l'Arctique et ses environs, où je vis. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في القطب الشمالي والمنطقة المحيطة، وهي موطني.
    cela est particulièrement vrai dans les domaines de la technologie appropriée, du partage de l'information et de l'expansion des possibilités commerciales entre les pays du Sud. UN ويصدق هذا بشكل خاص على ميادين التكنولوجيا المناسبة، وتقاسم المعلومات، وتوسيع فرص التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    cela est particulièrement vrai dans le cas de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ويصدق هذا القول بشكل خاص على اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    c'est le cas notamment de l'objectif 5 relatif à la santé maternelle. UN ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    c'est le cas, notamment, pour l'achat de peaux destinées à l'artisanat. UN ويصدق هذا القول أيضا على شراء الجلود اللازمة لعمل الحرفيين.
    c'est le cas notamment dans les pays en développement. UN ويصدق هذا القول بوجه خاص على البلدان النامية.
    il en est allé ainsi en particulier au siège, où le travail des différents bureaux et des services qui en relèvent reste compartementalisé. Conclusion 2 UN ويصدق هذا بصفة خاصة على المقر، حيث ما زال العمل الذي تضطلع به المكاتب المختلفة ووحداتها الفرعية يعاني من التجزئة.
    il en est ainsi pour les femmes atteintes de divers types de handicap, y compris physique et cognitif. UN ويصدق هذا على النساء ذوات الإعاقة بأشكالها المختلفة، بما في ذلك الإعاقات البدنية والإدراكية.
    tel est le cas en particulier du Tribunal administratif suprême, mais aussi de plus en plus de la Cour suprême et des juridictions inférieures. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المحكمة اﻹدارية العليا، كما يصدق بشكل متزايد على المحكمة العليا والمحاكم الدنيا.
    tel est le cas en particulier si ces derniers sont différents États parties et si les obligations imparfaites ne peuvent pas être réduites à des obligations juridiques. UN ويصدق هذا بصورة خاصة إذا كانت الجهات التي عليها واجب هي دول أطراف مختلفة ولا يمكن اختزال الالتزامات الناقصة إلى التزامات قانونية.
    ceci vaut aussi pour les commandants qui sont chargés d'ordonner l'emploi de la force. UN ويصدق هذا أيضاً على القادة المسؤولين عن إعطاء الأوامر باستخدام القوة.
    il en va de même en ce qui concerne la future organisation mondiale du commerce. UN ويصدق هذا بالمثل أيضا على منظمة التجارة العالمية المقبلة.
    ceci est particulièrement vrai dans le cas du jus cogens. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة القواعد الآمرة.
    cela vaut en particulier pour les femmes et les filles. UN ويصدق هذا الواقع أيضا على النساء والفتيات.
    il en sera de même pour les femmes, les personnes âgées et les travailleurs. UN ويصدق هذا أيضا على النساء والمسنين والعمال.
    cela est le cas tout particulièrement dans les pays où les taux de fécondité sont faibles, pays développés pour la plupart. UN ويصدق هذا بوجه خاص على البلدان التي تشهد معدلات خصوبة منخفضة، ومعظمها من البلدان المتقدمة النمو.
    L’intégration à l’économie mondiale, une source cruciale de capitaux, de stabilité et d’innovation, est devenue une menace pour nombre de ces pays. Ceci se vérifie tant dans les secteurs financiers de la région que dans les économies réelles. News-Commentary وأصبح الاندماج في الاقتصاد العالمي، وهو المصدر الحيوي لرأس المال والاستقرار والإبداع، يشكل مصدراً للتهديد بالنسبة للعديد من هذه البلدان. ويصدق هذا على القطاعات المالية في المنطقة وعلى اقتصادها الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more