il note également que le capital social joue un rôle important en cas de nécessité ou de risque ou lorsque se présente une occasion favorable. | UN | ويلاحظ أيضاً أن رأس المال الاجتماعي يؤدي دوراً هاماً عند اللزوم أو الخطر أو عندما تتاح فرصة مؤاتية. |
il note également l'impact négatif des crises économiques sur les politiques relatives à l'égalité des sexes qui pâtissent de coupures budgétaires. | UN | ويلاحظ أيضاً الأثر السلبي الذي تحدثه الأزمة الاقتصادية على السياسات المتصلة بالاعتبارات الجنسانية، التي تعاني من جراء التخفيضات في الميزانية. |
on note aussi une grande mortalité et morbidité liées à la malnutrition dans les zones habitées par les populations autochtones. | UN | ويلاحظ أيضاً معدل وفيات واعتلال كبير من جراء سوء التغذية في المناطق التي يسكنها السكان اﻷصليون. |
il note aussi que Glantre a fourni de très nombreux documents à l'appui de sa réclamation. | UN | ويلاحظ أيضاً أن غلانتر قدمت قدراً كبيراً من الوثائق دعما لمطالبتها. |
il est noté également avec inquiétude que les auteurs d'infractions à motivation raciale sont souvent condamnés à des peines légères et que dans un certain nombre de cas, les procureurs se sont montrés réticents à reconnaître une motivation raciale. | UN | ويلاحظ أيضاً مع القلق أن مرتكبي الجرائم العنصرية توقﱠع عليهم عقوبات مخففة في الغالب وأن المدعين العامين رفضوا، في بعض الحالات الاعتراف بوجود دافع عنصري. |
il constate également que l'État partie se contente de nier la réalité de ces tortures sans fournir d'explications quant aux allégations de torture qu'il a longuement étayées dans sa plainte. | UN | ويلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف تكتفي بنفي حقيقة أعمال التعذيب هذه دون تقديم توضيحات بشأن الادعاءات بالتعرض للتعذيب التي ساق أدلة مستفيضة عليها في شكواه. |
on constate également l'absence de descriptions de la sévérité des effets en fonction des doses ainsi que de données quantitatives. | UN | ويلاحظ أيضاً أن أوصاف شدة التأثيرات تتوقف على الجرعة، كما أن البيانات الكمية ليست موضحة. |
121. il est par ailleurs noté avec inquiétude qu'un parti politique représenté au Parlement prône la discrimination raciale et publie une revue qui fait de la propagande raciste et diffuse des idées fondées sur la supériorité raciale au détriment des minorités ethniques du pays. | UN | ١٢١- ويلاحظ أيضاً مع القلق أن أحد اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان يروج للتمييز العنصري ويوزع مجلة تروﱢج الدعايات العنصرية وأفكار التفوق العنصري الموجهة ضد اﻷقليات اﻹثنية المقيمة في البلد. |
il note également que l'examen de sa plainte pour mauvais traitements a duré plus de deux ans. | UN | ويلاحظ أيضاً أن النظر في الشكوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة دام أكثر من عامين. |
il note également que l'examen de sa plainte pour mauvais traitements a duré plus de deux ans. | UN | ويلاحظ أيضاً أن النظر في الشكوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة دام أكثر من عامين. |
il note également que le Code de la famille prévoit que le mari est le chef de la famille, autorise la polygamie et interdit à une femme d'épouser un non—musulman, alors que cette restriction ne s'applique pas aux hommes. | UN | ويلاحظ أيضاً أن قانون اﻷسرة ينص على أن الزوج هو رب اﻷسرة ويجيز تعدد الزوجات ويمنع المرأة من الزواج من شخص غير مسلم في حين أن هذا القيد نفسه لا ينطبق على الرجل. |
il note également que, dans la plupart des cas, il faut aider les peuples autochtones à acquérir les capacités financières et de gestion nécessaires lorsqu'ils acceptent de telles possibilités. | UN | ويلاحظ أيضاً ضرورة مساعدة الشعوب الأصلية في معظم الحالات على بناء قدراتها المالية والإدارية عندما تقبل اغتنام هذه الفرص. |
il note également que des dizaines de milliers d'enfants ne sont pas toujours pas inscrits à l'état civil, ce dont le Comité des droits de l'enfant s'est également inquiété. | UN | ويلاحظ أيضاً أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، وهو شاغل أعربت عنه لجنة حقوق الطفل(). |
il note également que l'État partie a confirmé que les conditions de détention n'étaient pas conformes aux normes internationales, au moins jusqu'au 24 juin 2008. | UN | ويلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أكدت أن أوضاع الاحتجاز كانت لا تتوافق مع المعايير الدولية حتى تاريخ 24 حزيران/يونيه 2008 على الأقل. |
on note aussi des actions passant par de grandes ONG internationales telles que l'Union Internationale pour la Conservation de la Nature (UICN). | UN | ويلاحظ أيضاً التدابير التي تتخذ عن طريق منظمات غير حكومية دولية كبرى مثل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة. |
on note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. | UN | ويلاحظ أيضاً بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على إنتهاك القانون الجنائي. |
on note aussi la transformation de l'Ecole Nationale de Santé et d'Action Sanitaire (ENSAS) en Institut Nationale de Formation d'Action Sanitaire (INFAS) par la loi n° 20/2010 et depuis cette rentrée scolaire, l'ouverture de l'Institut Supérieur d'Owendo. | UN | ويلاحظ أيضاً تحويل المدرسة الوطنية للطب والعمل الصحي إلى المعهد الوطني للتدريب على العمل الصحي بموجب القانون رقم 20/2010 وافتتاح المعهد العالي في أواندا في العام الدراسي الحالي. |
il note aussi que ni le fils de l'auteur ni ses avocats n'ont jamais soulevé, durant l'enquête ou à l'audience, la question de l'utilisation de méthodes d'enquête illégales. | UN | ويلاحظ أيضاً أنه لم تكن هناك شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه أثناء التحقيق أو في المحكمة تتعلق باستعمال أساليب غير قانونية في التحقيق من جانب المسؤولين. |
En dépit des déclarations faites lors de cette Conférence, il note aussi que l'augmentation des ressources du Secrétariat n'a pas été suffisante pour avoir des répercussions sur les activités de l'année écoulée. | UN | ويلاحظ أيضاً أنه، بعكس ما أعلن في المؤتمر العالمي، لم يجر تعزيز موارد اﻷمانة بشكل يؤثر على عمل السنة الماضية. ٢١- منع حدوث الانتهاكات |
il est noté également avec satisfaction que les amendements proposés à la loi en question prévoient notamment la répression de la diffusion d'idées racistes à travers les médias électroniques. | UN | ويلاحظ أيضاً بارتياح أن التعديلات المقترح إدخالها على هذا القانون تشمل تجريم التعبير عن أفكار عنصرية بواسطة وسائل اﻹعلام الالكترونية. |
il est noté également que la pauvreté, qui est répandue, et la présence d'un grand nombre de réfugiés de pays voisins peuvent compromettre l'application pleine et entière de la Convention dans l'État partie. | UN | ويلاحظ أيضاً أن تفشي الفقر وتواجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة يمكن أن يؤثرا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا في الدولة الطرف. |
il constate également que l'État partie se contente de nier la réalité de ces tortures sans fournir d'explications quant aux allégations de torture qu'il a longuement étayées dans sa plainte. | UN | ويلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف تكتفي بنفي حقيقة أعمال التعذيب هذه دون تقديم توضيحات بشأن الادعاءات بالتعرض للتعذيب التي ساق أدلة مستفيضة عليها في شكواه. |
il constate également que dans plusieurs États, il n'existe pas de lois interdisant et incriminant la constitution d'associations qui incitent au racisme et à la discrimination, contrairement aux prescriptions de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ce qui constitue un grave manquement à l'obligation de protéger le droit à la liberté d'association. | UN | ويلاحظ أيضاً أنه في عدة دول لا توجد قوانين تحظر وتجرِّم تكوين الجمعيات التي تروج للعنصرية والتمييز على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. ويشكل هذا ثغرة خطيرة في حماية الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
on constate également l'absence de descriptions de la sévérité des effets en fonction des doses ainsi que de données quantitatives. | UN | ويلاحظ أيضاً أن أوصاف شدة التأثيرات تتوقف على الجرعة، كما أن البيانات الكمية ليست موضحة. |
352. il est par ailleurs noté avec intérêt que, depuis la réforme de la Constitution en 1992, les étrangers résidant à Cuba jouissent des mêmes droits que les Cubains, notamment en ce qui concerne la protection de leur personne et de leurs biens et l'exercice des droits et des devoirs reconnus par la Constitution. | UN | ٢٥٣- ويلاحظ أيضاً باهتمام أن الاصلاح الدستوري لعام ٢٩٩١ أدخل عدداً من اﻷحكام التي يتمتع بموجبها اﻷجنبي المقيم في كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الكوبيون فيما يخص أموراً مثل حماية اﻷشخاص والممتلكات والتمتع بالحقوق وأداء الواجبات المنصوص عليها في الدستور. |