"ويمكن أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • peut également être
        
    • peuvent également être
        
    • pourraient également être
        
    • peuvent aussi être
        
    • il peut également
        
    • peut aussi être
        
    • pourraient aussi être
        
    • pourrait également être
        
    • il est également possible
        
    • on peut aussi
        
    • pourrait aussi être
        
    • on pourrait aussi
        
    • on pourrait également
        
    • peuvent être
        
    • on peut également
        
    Le fait que les femmes représentent 83 % des travailleurs à temps partiel peut également être vu comme la persistance d'un même stéréotype. UN ويمكن أيضاً النظر إلى الحقيقة القائلة بأن المرأة تمثل 83 في المائة من العمال على أنه استمرار لنفس الدور النمطي.
    Ces technologies peuvent également être mises au service de l'adaptation face au changement climatique. UN ويمكن أيضاً أن تُستخدم تكنولوجيات الطاقة المتجددة في عمليات التكيف مع تغيّر المناخ.
    Les possibilités de tirer parti des synergies avec le PNUE et d'autres organisations pourraient également être explorées. UN ويمكن أيضاً استطلاع الفرص للاستفادة من أوجه التآزر مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات أخرى.
    Les activités de formation dans des pays lusophones peuvent aussi être menées en portugais. UN ويمكن أيضاً توفير أنشطة التدريب من البلدان الناطقة بالبرتغالية بتلك اللغة.
    il peut également jouer un rôle clef dans la construction d'infrastructures et la consolidation des capacités de production nationales. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    Mais une situation critique peut aussi être perçue comme une opportunité. UN ويمكن أيضاً أن يُنظر إلى وضع حرج بوصفه فرصةسانحة.
    Les ressources pour cette assistance pourraient aussi être fournies sous la forme d'échange de savoir-faire et de coopération (formation au diagnostic, médicaments, vaccins et équipement essentiellement). UN ويمكن أيضاً إتاحة الموارد المرتبطة بهذه المساعدة عبر تبادل المعارف والتعاون بالأساس في مجال التدريب على التشخيص، وفي مجال الطب، واللقاحات والمعدات.
    La Cour suprême peut également être saisie. UN ويمكن أيضاً رفع دعوى إلى المحكمة العليا.
    Le refus de procéder à ces aménagements peut également être considéré comme un acte discriminatoire. UN ويمكن أيضاً أن يُصنّف رفض اتخاذ مثل هذه الترتيبات في فئة الأفعال التمييزية.
    Les produits et déchets de nature radioactive peuvent également être ajoutés à cette liste. UN ويمكن أيضاً أن نضيف إلى تلك القائمة المواد ذات الصفات الإشعاعية.
    Les textes en consultation au Mémorial peuvent également être téléchargés à partir du site. UN ويمكن أيضاً إنزال النصوص الموجودة في النصب التذكاري من الموقع الشبكي.
    D'autres tableaux pourraient également être élaborés afin d'intégrer cette information par le recours aux PRG (potentiels de réchauffement du globe). UN ويمكن أيضاً وضع جداول إضافية ﻹدماج هذه المعلومات عن طريق استخدام إمكانيات الاحترار العالمي.
    Des initiatives à des fins d'éducation et d'information à l'intention des jeunes de toutes les communautés pourraient également être envisagées. UN ويمكن أيضاً تصوُّر مبادرات في مجال التعليم والإعلام لفائدة الشباب من جميع الأقليات.
    Les activités de formation dans des pays lusophones peuvent aussi être menées en portugais. UN ويمكن أيضاً توفير أنشطة التدريب من البلدان الناطقة بالبرتغالية بتلك اللغة.
    Les commissions peuvent aussi être habilitées à procéder à des auditions et à prendre des décisions contraignantes imposant différentes sanctions. UN ويمكن أيضاً أن تكون للجان القدرة على عقد جلسات استماع واتخاذ قرارات ملزمة بفرض عقوبات مختلفة.
    il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Une objection peut aussi être formée même si la décision est devenue exécutoire. UN ويمكن أيضاً تقديم اعتراض على حكم أصبح بالفعل واجب التنفيذ.
    Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. UN ويمكن أيضاً أن تكون هذه الخطوات أساساً تستند إليه الهيئة الفرعية في النظر في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Une phrase analogue pourrait également être ajoutée à la fin du paragraphe 45. UN ويمكن أيضاً إضافة جملة مماثلة في نهاية الفقرة 45.
    il est également possible de donner lecture au tribunal des expertises et des dépositions de témoins et éviter ainsi de faire comparaître tous les experts et témoins. UN ويمكن أيضاً قراءة بيانات فنية أو بيانات الشهود في المحكمة عوضاً عن حضور الخبراء والشهود شخصياً.
    on peut aussi augmenter le nombre de sièges pour les minorités en créant de plus petites circonscriptions électorales et en en augmentant ainsi le nombre. UN ويمكن أيضاً زيادة عدد مقاعد الأقليات وذلك باستحداث دوائر انتخابية بحجم أصغر ومن ثم زيادة عدد ممثليهم.
    La méthode servant à calculer le niveau de référence pourrait aussi être appliquée, au besoin, à d'autres projets; UN ويمكن أيضاً أن تطبق المنهجية المستخدمة في حساب خط الأساس على مشاريع أخرى إذا كان ذلك مناسباً؛
    on pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    on pourrait également avoir recours à des principes directeurs et à des équivalences pour d'autres produits écologiques. UN ويمكن أيضاً تطبيق مفاهيم مثل استخدام المبادئ التوجيهية وأوجه التكافؤ على المنتجات اﻷخرى الملائمة للبيئة.
    Des données de substitution provenant d'un assemblage de plusieurs séries de données peuvent être utilisées également pour faire des estimations préliminaires de l'exposition au mercure. UN ويمكن أيضاً إجراء تقديرات أولية للتعرض للزئبق باستخدام بيانات بديلة مستقاة من مجموعات مختلفة من البيانات.
    En l'absence d'organisme chef de file, on peut également envisager de nommer dans les bureaux des coordonnateurs résidents des spécialistes des questions intersectorielles, en fonction des besoins des équipes de pays. UN ويمكن أيضاً الاستعانة في مكاتب المنسقين المقيمين بخبراء متخصصين في مجالات شاملة في الحالات التي لا تتوافر فيها كيانات لتولي دور القيادة، طبقاً لاحتياجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more