les pays en développement pourraient mettre à profit les techniques de pointe, qui étaient relativement peu coûteuses, pour rattraper leur retard dans le domaine du commerce électronique. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية. |
les pays en développement pourraient utiliser des indicateurs dans les domaines de l'évaluation de l'impact, sur l'environnement, de la consommation d'énergie et de l'application du mécanisme pour un développement propre, en application du Protocole de Kyoto. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستخدم المؤشرات في مجالي تقييم الأثر البيئي لاستهلاك الطاقة وتنفيذ آلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو. |
les pays en développement pourraient tirer parti d'activités de coopération technique portant sur la réglementation des réseaux de services d'intérêt public, en particulier par le jeu de mesures d'incitation. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من تدابير التعاون التقني بخصوص تنظيم المرافق القائمة على شبكات، وخاصة في مجال تنظيم المرافق من حيث الحوافز. |
les pays en développement peuvent faire des erreurs, et nous devons les aider à éviter ou à minimiser ces erreurs. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن ترتكب أخطاء وينبغي أن نبذل قصارانا لتجنب هذه اﻷخطاء أو تقليلها الى الحد اﻷدنى. |
les pays en développement peuvent acquérir des connaissances de sources extérieures, comme ils peuvent en créer eux-mêmes. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تحصل على المعرفة من مصادر خارجية ويمكنها كذلك أن تبني المعارف الخاصة بها. |
les pays en développement peuvent tirer des avantages économiques, sociaux et environnementaux de la production et de l'exportation de produits écologiques. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من خلال إنتاج وتصدير المنتجات المفضّلة بيئياً. |
ces pays peuvent exploiter leur avantage comparatif en matière de services à forte intensité de main-d'oeuvre tout en évitant les problèmes inhérents au mouvement des personnes physiques. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستغل ميزتها المقارنة في الخدمات الكثيفة العمالة بينما يمكن لها أن تتجنب الصعوبات التي تواجَه في انتقال اﻷشخاص الطبيعيين. |
les pays en développement parties pourraient adopter des mesures plus audacieuses d'atténuation si les pays développés réduisaient encore plus fortement leurs propres émissions et donnaient des moyens adéquats de mettre en œuvre ces mesures. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تعتمد تدابير تخفيف أكثر جرأة إذا ما حققت البلدان المتقدمة تخفيضات أكثر حدة فيما تطلقه هي من انبعاثاتها المحلية ووفرت وسائل تنفيذ كافية. |
les pays en développement pourraient s'inspirer de la pratique et des enseignements des pays développés pour concevoir des mesures de soutien et des politiques adaptées pour répondre aux besoins de leur marché. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تتعلم من خبرات وتجارب البلدان المتقدِّمة في اعتماد تدابير دعم مناسبة ومجموعات سياسات تستجيب لاحتياجات السوق. |
les pays en développement pourraient accroître la cohérence en matière de sécurité et de changement climatique en vue de faire de la cohérence des politiques au service du développement un programme commun. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تعزز اتساق سياساتها في مجال الأمن وتغير المناخ لكي تُدرج مسألة اتساق السياسات لأغراض التنمية في نطاق برنامج مشترك. |
les pays en développement pourraient adopter des politiques de l'énergie qui définiraient un cadre général pour de tels changements structurels allant dans le sens de la lutte contre les changements climatiques. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تضع سياسات وطنية في مجال الطاقة موضع التنفيذ لإتاحة إطار عام يسمح بإدخال هذه التغيرات الهيكلية المتصلة بالطاقة والمراعية للبيئة. |
les pays en développement pourraient bénéficier d'une aide technique et financière bilatérale visant à promouvoir la création d'organismes et d'associations professionnels et à faciliter leur adhésion à ce type d'accord. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من الدعم التقني والمالي الثنائي في تشجيع إنشاء هيئات ورابطات مهنية وتيسير انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
les pays en développement pourraient prendre les devants à cet égard en participant davantage à la gestion des affaires humanitaires au niveau mondial, en particulier dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تقوم بدور طليعي في ذلك الصدد لزيادة مشاركتها في الشؤون الإنسانية على الصعيد العالمي، ولا سيما من خلال الأمم المتحدة. |
les pays en développement pourraient élaborer à cette fin un ensemble de principes opérationnels, sous la forme d'une déclaration qui serait négociée et adoptée par une instance universelle telle que l'Organisation des Nations Unies et qui servirait ensuite de cadre de référence pour régler les crises de la dette qui pourraient surgir à l'avenir, remplaçant ainsi les solutions ponctuelles et improvisations actuelles. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تضع بيانا بالمبادئ التنفيذية كي يجري التفاوض عليه واعتماده في محفل عالمي مثل اﻷمم المتحدة. وبعد ذلك، يكون بمثابة إطار مرجعي للتعامل مع أزمات الديون مستقبلا ويحل محل النهج والاجتهادات المخصصة الحالية. |
les pays en développement pourraient obtenir une desserte aérienne suffisante par d'autres moyens que celui qui consiste à protéger leurs transporteurs nationaux : alliances régionales, association avec de grands groupements de compagnies aériennes, partage des codes, location, franchisage, arrangements contractuels avec d'autres compagnies, etc. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تنتهج خيارات سياسية لضمان كثافة مناسبة لحركة النقل الجوي كبديل لحماية الشركات الوطنية. وتشمل هذه الخيارات التحالفات اﻹقليمية، والانتساب إلى التحالفات الرئيسية بين شركات النقل الجوي، وتقاسم الرمز، والتأجير، والامتيازات، والترتيبات التعاقدية مع شركات النقل الجوي اﻷخرى. |
les pays en développement peuvent employer ces économies à leur gré pour faciliter un financement élargi du développement et les transferts de technologie. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تنفق هذه المدخرات وفق اختيارها لكي تيسر التوسع في تمويل التنمية ونقل التكنولوجيا. |
les pays en développement peuvent, s'ils le souhaitent, enregistrer leurs MAAN. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تسجل على أساس طوعي ما تتخذه من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
les pays en développement peuvent, s'ils le souhaitent, enregistrer leurs MAAN. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تسجل على أساس طوعي ما تتخذه من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
les pays en développement peuvent également prendre des mesures de redistribution, par exemple en instaurant une protection sociale minimale. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تعتمد أيضا المزيد من تدابير إعادة توزيع الدخل والثروة، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الأساسية. |
les pays en développement peuvent accroître les effets bénéfiques du commerce en exploitant les possibilités offertes par le commerce Sud-Sud. | UN | 23 - ويمكن للبلدان النامية أن تزيد من أثر التجارة المفيد باستغلال الفرص التي توفرها التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
ces pays peuvent bénéficier d'une hausse des investissements des fonds souverains à la faveur de la diminution des possibilités d'investissement offertes dans les pays développés; | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من زيادة استثمارات صناديق الثروات السيادية في ظل نضوب مصادر التمويل في البلدان المتقدمة؛ |
les pays en développement parties pourraient renforcer leurs mesures en matière d'atténuation si les pays développés parties réduisaient encore plus fortement leurs propres émissions et donnaient des moyens adéquats de mettre en œuvre ces mesures. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تعزز العمل المتعلق بالتخفيف إذا ما حققت البلدان المتقدمة تخفيضات أكثر حدة فيما تطلقه هي من انبعاثاتها المحلية ووفرت وسائل تنفيذ كافية. |