"وينبغي أن تؤخذ" - Translation from Arabic to French

    • devraient être pris
        
    • devraient être prises
        
    • il faut se montrer compréhensif face
        
    • doivent être pris
        
    • doivent être prises
        
    • il faudrait tenir
        
    • devrait être prise
        
    • il faudrait prendre
        
    • il faut tenir
        
    • il convient de tenir
        
    • devront être pris
        
    • devrait être pris
        
    • il convient de prendre
        
    • qu'il conviendrait de ne
        
    Les débats et les résultats de ces dialogues devraient être pris en considération dans les négociations sur les projets de résolutions connexes. UN وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة.
    Ces incertitudes devraient être prises en compte automatiquement dans la planification des dépenses et les procédures appropriées devraient être renforcées. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الجوانب في الاعتبار، في جملة أمور، عند تخطيط اﻹنفاق، وينبغي تقوية العمليات لاستيعابها.
    il faut se montrer compréhensif face à de telles vicissitudes. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار صعوبات هذه الظروف المتقلبة.
    Les intérêts tant des pays développés que des pays en développement doivent être pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا.
    Les vues des membres du Groupe de travail doivent être prises en considération. UN وينبغي أن تؤخذ آراء أعضاء الفريق العامل بعين الاعتبار.
    il faudrait tenir compte comme il convient des problèmes et des besoins propres aux PMA de façon à y trouver des solutions durables. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Cette situation devrait être prise en compte lors de la finalisation du mandat précité. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف في الاعتبار عند وضع الصياغة النهائية للاختصاصات المذكورة أعلاه.
    il faudrait prendre cette possibilité en considération lors des débats sur l'adoption de nouvelles législations concernant la confiscation ou sur la modification des législations en vigueur. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    il faut tenir compte de ces facteurs dans le discours politique à tous les niveaux de l'appareil gouvernemental. UN وينبغي أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في الخطاب السياسي للحكومة على جميع مستوياتها.
    il convient de tenir compte des caractéristiques singulières du Myanmar lorsqu'on examine sa situation. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    Les points suivants devraient être pris en considération: UN وينبغي أن تؤخذ النقاط التالية في الاعتبار:
    Ces deux types de facteurs devraient être pris en compte pour déterminer le niveau et la répartition des activités de vérification dans un État donné. UN وينبغي أن تؤخذ الفئتان كلتاهما في الحسبان لتحديد مستوى جهود التحقق في بلد ما ومدى توزيع تلك الجهود.
    Les éléments ci-après devraient être pris en compte au moment de mettre en place, d'appliquer ou d'évaluer la gestion écologiquement rationnelle. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها:
    Toutes les prescriptions de l'article 46 devraient être prises en compte dans ce cadre; UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا التشريع كل مقتضيات المادة 46 من الاتفاقية؛
    Les compétences que recèlent les institutions régionales devraient être prises en considération en explorant les voies d'une collaboration internationale. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضاً خبرات المؤسسات الإقليمية لإيجاد سبل للتعاون الدولي.
    il faut se montrer compréhensif face à de telles vicissitudes. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الصعوبات في الاعتبار.
    il faut se montrer compréhensif face à de telles vicissitudes. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الصعوبات في الاعتبار.
    Mais on doit se garder de confondre l'établissement d'une position dominante avec l'acquisition d'une part de marché temporairement importante résultant d'une entrée réussie sur le marché considéré; des critères qualitatifs autres que la part de marché doivent être pris en considération. UN ولكن ينبغي عدم الخلط بين الهيمنة والنصيب الكبير من السوق الذي ينشأ مؤقتا عن الدخول الجديد الناجح الى السوق؛ وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المعايير النوعية بخلاف النصيب من السوق.
    Les circonstances locales doivent être prises en considération et il faut faire preuve de flexibilité. UN وينبغي أن تؤخذ الأحوال المحلية في الاعتبار وأن تطبق المرونة.
    il faudrait tenir compte comme il convient des problèmes et des besoins propres aux PMA de façon à y trouver des solutions durables. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Cette expérience devrait être prise en compte lors de la négociation de contrats relatifs aux services aériens. UN وينبغي أن تؤخذ هذه التجربة في الحسبان لدى التعاقد بشأن الخدمات الجوية.
    il faudrait prendre cette possibilité en considération lors des débats sur l'adoption de nouvelles règles concernant la confiscation ou sur la modification de règles en vigueur. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن لوائح جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل القائم منها.
    Dans la conception des politiques publiques, il faut tenir compte des causes multiples et hétérogènes de la pauvreté. UN وينبغي أن تؤخذ مختلفُ أسباب الفقر الكثيرة في الحسبان عند صياغة السياسات العامة.
    Même dans un modèle d'activité collaboratif, il convient de tenir compte des considérations suivantes : UN وينبغي أن تؤخذ العناصر التالية في الاعتبار، حتى وإن كان ذلك في إطار نموذج عمل تعاوني:
    Les points de vue de tous les membres devront être pris en compte dans le cadre de ce processus. UN وينبغي أن تؤخذ وجهات نظر كافة الأعضاء بعين الاعتبار في هذه العملية.
    Un large éventail d'informations devrait être pris en considération. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان طائفة واسعة من المعلومات.
    il convient de prendre en compte les positions des organisations régionales concernées et le recours à la force ne doit se faire qu'en dernière extrémité. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مواقف المنظمات الإقليمية ذات الصلة، ويجب أن يبقى استعمال القوة ملاذا أخيرا.
    C'est un fait qu'il conviendrait de ne pas oublier lorsque l'on examine la situation des enfants soldats. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الحقيقة في الاعتبار لدى النظر في مسألة الأطفال الجنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more