"وينبغي لمجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité devrait
        
    • il importe que le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil devrait
        
    • un Conseil de sécurité
        
    • et le Conseil de sécurité
        
    • il incombe au Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité des
        
    • il conviendrait que le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité doit
        
    le Conseil de sécurité devrait continuer de suivre de très près la situation au Kosovo. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبقاء الحالة في كوسوفو تحت التفحص الدقيق.
    le Conseil de sécurité devrait donc continuer de suivre attentivement tout fait nouveau ayant un impact sur la population civile au Tchad. UN وينبغي لمجلس الأمن التزام اليقظة إزاء التطورات التي تؤثر على السكان المدنيين في تشاد.
    le Conseil de sécurité devrait encourager les États Membres à conclure des accords et des clauses de confidentialité avec la Médiatrice. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على عقد اتفاقات أمين المظالم ووضع ترتيبات للسرية معه.
    il importe que le Conseil de sécurité s'acquitte de la responsabilité que lui impose la Charte de faire face à une menace grave et évidente contre la paix et la sécurité internationales et qu'il prenne en conséquence des mesures promptes et appropriées. UN 10 - وينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بالمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق بالتصدي لهذا الخطر الجلي والكبير الذي يهدد السلام والأمن الدوليين واتخاذ إجراءات فورية وملائمة.
    le Conseil devrait [en règle générale] examiner son programme de travail mensuel dans le cadre de séances officielles; UN وينبغي لمجلس اﻷمن ]، كقاعدة،[ أن ينظر في برنامج عمله الشهري في جلسة علنية؛
    un Conseil de sécurité renouvelé devrait assurer une représentation adéquate de toutes les régions. UN وينبغي لمجلس الأمن بعد تجديده أن يعطي صوتا كافيا وتمثيلا لجميع المناطق.
    Il faut rompre le silence et le Conseil de sécurité doit prendre des mesures en vue du plein déploiement de la MONUC. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يخرج عن صمته ويتخذ إجراءات لنشر عناصر هذه البعثة على نحو كامل.
    il incombe au Conseil de sécurité de prendre des mesures décisives visant à remédier à la situation illicite découlant de l'édification du mur. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    le Conseil de sécurité devrait continuer de travailler pour veiller à ce que ses décisions sur l'Afrique soient à la mesure du temps et de l'effort qu'il dédie au continent. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في العمل لضمان أن تكون قراراته بشأن أفريقيا متناسبة مع الوقت والجهد الذي يكرسه للقارة.
    le Conseil de sécurité devrait se prononcer sans tarder sur le non-respect par l'Iraq des résolutions qui le concernent, ainsi que des obligations qui lui incombent. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يصدر على الفور بيانا عن تقاعس العراق عن الامتثال لقرارات المجلس وعن التزامات العراق.
    le Conseil de sécurité devrait assurer une coordination étroite avec les pays fournisseurs de contingents au sujet des stocks stratégiques pour le déploiement rapide. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينسق عن كثب مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مسألة مخزون الاحتياطي الاستراتيجي.
    le Conseil de sécurité devrait saluer en termes clairs ce positif développement. UN وينبغي لمجلس الأمن الإشادة بصورة واضحة بهذا التطور الإيجابي.
    le Conseil de sécurité devrait prendre note du fait que la consolidation de la paix à l'issue du règlement des conflits ne relève pas de sa responsabilité. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن.
    il importe que le Conseil de sécurité s'acquitte de la responsabilité que lui impose la Charte des Nations Unies de faire face à une menace grave et évidente contre la paix et la sécurité internationales et qu'il prenne en conséquence des mesures promptes et appropriées. UN 10 - وينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بمسؤولياته المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة بمواجهة هذا التهديد السافر والخطير للسلام والأمن الدوليين وأن يتخذ الإجراءات الفورية والمناسبة وفقاً لذلك.
    il importe que le Conseil de sécurité s'acquitte de la responsabilité que lui impose la Charte des Nations Unies de faire face à une menace grave et évidente contre la paix et la sécurité internationales et qu'il prenne en conséquence des mesures promptes et appropriées. UN 11 - وينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بالمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق بالتصدي لهذا الخطر الجلي والكبير الذي يهدد السلام والأمن الدوليين، وأن يتخذ إجراءات فورية وملائمة.
    23. Tout bien considéré, la mission a été couronnée de succès, mais il apparaît que certains problèmes essentiels resurgiront dans un avenir proche et que le Conseil devrait être prêt à y faire face le cas échéant. UN ٢٣ - وإجمالا، كانت البعثة ناجحة، ولكن كان من الجلي أن بعض المسائل الرئيسية ستثور مرة أخرى في المستقبل غير البعيد وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون على استعداد لمواجهتها عندما تثور.
    En traitant de cet acte de terrorisme, comme dans le cas d'autres différends internationaux, le Conseil devrait se conformer aux buts et principes de la Charte, agir strictement selon les normes du droit international, et former son propre jugement d'une manière juste et objective en respectant les faits et en donnant aux preuves l'importance qu'elles méritent. UN وينبغي لمجلس اﻷمن في معالجتــه لهــذا العمــل اﻹرهابي، كما هو الحال بالنسبة لنزاعات دولية أخرى، أن يلتزم بمقاصد ومبادئ الميثاق، وأن يتصرف بما يتفق تماما مع قواعد القانون الدولي، وأن يصدر حكمه بطريقة منصفة وموضوعية وذلك عن طريـق احتــرام الحقائق وإيلاء اﻷهمية الواجبة لﻷدلة.
    un Conseil de sécurité élargi devrait être tout à la fois efficient et efficace. UN وينبغي لمجلس الأمن الموسع أن يكون فعالا وذا كفاءة معا.
    un Conseil de sécurité réformé permettrait un meilleur accès et une participation efficace des petits comme des grands pays, puisqu'aucun État ne se verrait marginalisé ou sous-représenté. UN وينبغي لمجلس الأمن المصلح أن يتيح فرصة وصول أكبر ومشاركة أفعل للدول الصغيرة والكبيرة على السواء، بحيث ينبغي عدم تهميش أية دولة عضو أو جعلها غير ممثلة على النحو الواجب.
    Il faut rompre le silence et le Conseil de sécurité doit prendre des mesures en vue de convoquer une réunion et de déployer pleinement la MONUC. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يخرج عن صمته ويتخذ إجراءات لنشر عناصر هذه البعثة على نحو كامل.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies devrait s'investir dans le renforcement de sa présence dans ces pays, et cela selon les engagements fermes pris par celui-ci. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعزز وجوده في تلك البلدان وفقا للالتزامات الثابتة التي تعهد بها.
    il conviendrait que le Conseil de sécurité fasse ce qui suit : UN 98 - وينبغي لمجلس الأمن أن يقوم بما يلي:
    le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more