"يتضمن مبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • contient les principes directeurs
        
    • contenant des directives
        
    • contient des directives
        
    • comporte des directives
        
    • assorti de directives
        
    • y incluant des directives
        
    • contient des principes directeurs
        
    • donne également des directives touchant
        
    a) Le chapitre I contient les principes directeurs sur les stratégies de prévention du crime (notamment la collecte d'informations et de données, le rôle des institutions culturelles et du secteur privé, le contrôle du marché, des importations et des exportations des biens culturels, la surveillance des sites archéologiques, ainsi que l'information et la sensibilisation du public); UN (أ) الفصل الأول يتضمن مبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات منع الجريمة (بما في ذلك جمع المعلومات والبيانات، ودور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص، ورصد سوق الممتلكات الثقافية، والصادرات والواردات، والمواقع الأثرية، والتثقيف والتوعية العامة)؛
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux applicables et leur mise en œuvre, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, ainsi que les mesures relatives aux enquêtes); UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    Un manuel sur la planification des missions contenant des directives pour la création et la mise en route des missions sur le terrain est aussi en préparation. UN ويجري أيضا وضع دليل لتخطيط البعثات يتضمن مبادئ توجيهية ﻹنشاء البعثات الميدانية وتحديدها.
    Le BSCI avait recommandé que soit élaboré et adopté un manuel des procédures opérationnelles générales contenant des directives détaillées sur le fonctionnement et l'administration du Fonds. UN 58 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعداد واعتماد دليل بشأن إجراءات التشغيل الموحدة يتضمن مبادئ توجيهية مفصلة عن تشغيل الصندوق وإدارته.
    Elle prévoit des mesures de protection et de régénération de l'environnement et d'atténuation des risques auxquels il est exposé et contient des directives relatives à la gestion et à la surveillance de l'environnement. UN ويتضمن تدابير لحماية البيئة والحد من تآكلها وإصلاحها، كما يتضمن مبادئ توجيهية لإدارة البيئة ورصدها.
    Les titulaires de mandats procèdent aussi à la révision de leur manuel, qui comporte des directives et des méthodes de travail concertées et le Haut Commissariat coordonne actuellement une série de consultations publiques sur cette question. UN ويقوم أيضا المكلفون بالولايات بتنقيح دليلهم، الذي يتضمن مبادئ توجيهية وأساليب العمل المتفق عليها وتقوم المفوضية بتنسيق الاضطلاع بعملية تشاوريه عامة في هذا الصدد.
    L'Indonésie appuie l'intention d'élaborer un cadre normatif international assorti de directives visant à promouvoir et protéger les droits des personnes âgées. UN وتساند إندونيسيا السعي لوضع إطار معياري دولي يتضمن مبادئ توجيهية تروج لحقوق المسنين وتحميها.
    La Caisse devrait compléter le Manuel de passation des marchés en y incluant des directives sur la mise en concurrence des fournisseurs et l'évaluation de leurs services. UN ينبغي على الإدارة استكمال دليل الشراء بحيث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن تقديم العطاءات وتقييم أداء البائعين.
    80. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de l'achèvement des travaux du Groupe de travail ad hoc à composition non limitée sur un agenda pour le développement et de son rapport qui contient des principes directeurs devant permettre de relever les défis en matière de développement. UN ٠٨ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما باكتمال عمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بخطة للتنمية، وبتقريره الذي يتضمن مبادئ توجيهية أساسية لمواجهة تحديات التنمية.
    La loi de 1995 sur les banques donne également des directives touchant l'identification des clients, la tenue de dossiers sur les clients, le signalement des opérations suspectes et la coopération avec les autorités de détection et de répression, toutes mesures qui constituent l'ossature du programme botswanais de lutte contre le blanchiment. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية لسنة 1995 يتضمن مبادئ توجيهية لإثبات هوية العملاء، وسلامة حفظ سجلات العملاء، والإبلاغ عن المعاملات المصرفية المشبوهة، والتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون. وتشكل هذه التدابير العناصر الأساسية لبرنامج مكافحة غسل الأموال في بوتسوانا.
    c) Le chapitre III contient les principes directeurs sur la coopération internationale (notamment les questions relatives à la compétence, à l'extradition, à la saisie et à la confiscation, la coopération entre services répressifs et services d'enquête, ainsi que le retour, la restitution ou le rapatriement des biens culturels); UN (ج) الفصل الثالث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون الدولي (بما في ذلك المسائل المتعلقة بأسس الولاية القضائية، وتسليم المجرمين، والحجز والمصادرة، والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات التحري، وإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها أو إرجاعها إلى منشئها)؛
    a) Le chapitre premier contient les principes directeurs sur les stratégies de prévention du crime (notamment la collecte d'informations et de données, le rôle des institutions culturelles et du secteur privé, le contrôle du marché, des importations et des exportations des biens culturels, la surveillance des sites archéologiques, ainsi que l'information et la sensibilisation du public) ; UN (أ) الفصل الأول يتضمن مبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات منع الجريمة (بما في ذلك جمع المعلومات والبيانات، ودور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص، ورصد سوق الممتلكات الثقافية، والصادرات والواردات، والمواقع الأثرية، والتثقيف والتوعية العامة)؛
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux pertinents et l'application de ces traités, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, et les mesures relatives aux enquêtes) ; UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    c) Le chapitre III contient les principes directeurs sur la coopération internationale (notamment les questions relatives à la compétence, à l'extradition, à la saisie et à la confiscation, et la coopération entre services de détection et de répression et d'enquête, ainsi que le retour, la restitution ou le rapatriement des biens culturels) ; UN (ج) الفصل الثالث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون الدولي (بما في ذلك المسائل المتعلقة بأسس الولاية القضائية، وتسليم المجرمين، والحجز والمصادرة، والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات التحري، وإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها أو إرجاعها إلى منشئها)؛
    a) Le chapitre premier contient les principes directeurs sur les stratégies de prévention du crime (notamment la collecte d'informations et de données, le rôle des institutions culturelles et du secteur privé, le contrôle du marché, des importations et des exportations des biens culturels, la surveillance des sites archéologiques, ainsi que l'information et la sensibilisation du public); UN (أ) الفصل الأول يتضمن مبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات منع الجريمة (بما في ذلك جمع المعلومات والبيانات، ودور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص، ورصد سوق الممتلكات الثقافية، والصادرات والواردات، والمواقع الأثرية، والتثقيف والتوعية العامة)؛
    Rapport du Secrétaire général sur un processus de gestion approprié contenant des directives, des objectifs et des critères de référence précis ainsi que des calendriers pour l'application intégrale de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (résolution 59/250 de l'Assemblée générale, par. 101)3 UN تقرير الأمين العام عن عملية للإدارة السليمة، يتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطرا زمنية واضحة من أجل التنفيذ التام للاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 59/250، الفقرة 101)(3)
    Rapport du Secrétaire général sur un processus de gestion approprié contenant des directives, des objectifs et des critères de référence précis ainsi que des calendriers pour l'application intégrale de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (résolution 59/250 de l'Assemblée générale, par. 101) UN تقرير الأمين العام عن عملية للإدارة السليمة، يتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطرا زمنية واضحة من أجل التنفيذ التام للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 59/250، الفقرة 101)
    Le Département a également publié en mai 2005 une brochure contenant des directives techniques, la première du genre, pour aider les États Membres à préparer leurs rapports sur les dépenses militaires conformément à la grille de présentation des dépenses militaires établie par l'Organisation des Nations Unies. UN كما نشرت الإدارة في أيار/مايو 2005 كتيبا، هو الأول من نوعه، يتضمن مبادئ توجيهية تقنية لمساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها المقدمة عن النفقات العسكرية وفقا لمصفوفة الإبلاغ المتبعة في الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur un processus de gestion approprié contenant des directives, des objectifs et des critères de référence précis ainsi que des calendriers pour l'application intégrale de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (résolution 59/250 de l'Assemblée générale, par. 101) UN تقرير الأمين العام عن عملية للإدارة السليمة، يتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطرا زمنية واضحة من أجل التنفيذ التام للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 59/250، الفقرة 101)
    77. La résolution 47/199 contient des directives claires concernant l'harmonisation des procédures et les locaux et services communs. UN ٧٧ - ثم بينت أن القرار ٤٧/١٩٩ يتضمن مبادئ توجيهية واضحة تتصل بمواءمة اﻹجراءات وتتعلق باﻷماكن والخدمات المشتركة.
    Dans ce cadre, une permanence téléphonique, dénommée SOS, a été créée pour les femmes handicapées victimes de violence et un manuel a été élaboré, qui contient des directives sur la diffusion d'informations par les médias sur des affaires de violence familiale. UN وشملت هذه الحملة إنشاء خط هاتفي للإغاثة لفائدة النساء ذوات الإعاقة اللواتي يصبحن ضحية للعنف، وأُعد دليل يتضمن مبادئ توجيهية من أجل إبلاغ وسائط الإعلام عن العنف المنزلي.
    Elle a adopté un programme d'action qui comporte des directives relatives à l'élaboration d'un cadre institutionnel dans les pays de la CEI; la mise en place et le maintien d'un cadre opérationnel permettant de fournir l'aide et la protection nécessaires et des mesures visant à empêcher de nouveaux déplacements forcés. UN واعتمد المؤتمر برنامج عمل يتضمن مبادئ توجيهية لوضع إطار مؤسسي في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ مع إنشاء ومواصلة إطار تنفيذي لتلبية احتياجات المجموعات المستفيدة من المساعدة والحماية؛ وتدابير لمنع حدوث مزيد من التشرد القسري.
    Cet exemple montre bien qu'un modèle de cadre assorti de directives est une solution plus réaliste que celle qui consiste à créer un cadre générique valable pour tout le monde. UN ويصلح هذا المثال لتوضيح سبب كون نموذج عام لإطار وطني من أجل تقييم الجودة يتضمن مبادئ توجيهية خياراً أكثر واقعية من محاولة إنشاء إطار عام.
    Le Comité a recommandé à l'Administration de compléter le Manuel de passation des marchés en y incluant des directives sur la mise en concurrence des fournisseurs et l'évaluation de leurs services. UN 50 - وأوصى المجلس الإدارة باستكمال دليل الشراء بحيث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن تقديم العطاءات وتقييم أداء البائعين، ووافقت الإدارة على ذلك.
    31. Par ailleurs, conscient de l'importance des activités de formation, le Département met à jour le document intitulé Information Centers Manual, qui contient des principes directeurs et des instructions pratiques concernant les activités du programme. UN ١٣ - ووعيا من اﻹدارة بأهمية التدريب، فإنها تقوم حاليا باستكمال " دليل مراكز اﻹعلام " ، الذي يتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات وتعليمات عملية بشأن اﻷنشطة البرامجية.
    La loi sur les banques de 1995 donne également des directives touchant l'identification des clients, la tenue des dossiers de clients, la dénonciation d'opérations suspectes et la coopération avec les organismes chargés de l'application des lois, toutes mesures qui constituent l'ossature du programme botswanais de lutte contre le terrorisme. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية لسنة 1995 يتضمن مبادئ توجيهية لإثبات هوية العملاء، وسلامة حفظ سجلات العملاء، والإبلاغ عن المعاملات المصرفية المشبوهة، والتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون. وتشكل هذه التدابير العناصر الأساسية لبرنامج مكافحة غسل الأموال في بوتسوانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more