"يتعلق بخدمات" - Translation from Arabic to French

    • concerne les services
        
    • les services de
        
    • matière de services d
        
    • titre des services
        
    • des services de
        
    • les services d
        
    • le domaine des services
        
    • aux services
        
    • de services de
        
    • concernait les services
        
    • pour les services
        
    En ce qui concerne les services de réduction des risques, les auteurs notent que les programmes d'échange d'aiguilles et de seringues sont menés au moyen d'activités de sensibilisation sur le terrain. UN وفيما يتعلق بخدمات الحد من الأضرار، جاء في الورقة المشتركة 1 أن برامج الإبر والمحقنات تنفذ بواسطة التوعية.
    En ce qui concerne les services de transport, 43 États ont institué des contrôles, contre 23 en 2008. UN وفيما يتعلق بخدمات النقل، تفرض 43 دولة ضوابط بالمقارنة مع 23 دولة فرضتها في عام 2008.
    Cette méconnaissance des spécificités du territoire a notamment eu des répercussions négatives sur les services de transport aérien de passagers et de fret. UN وقد أسفر عدم فهم السمات الخاصة والفريدة لساموا عن أصداء سلبية فيما يتعلق بخدمات السفر الجوي والشحن الجوي.
    Réduction des besoins en matière de services d'entretien UN خفضت الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات الصيانة
    Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD UN مستحق الدفع فيما يتعلق بخدمات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    231. Se référant à l'expansion des services de vaccination, les membres du Comité ont demandé si ces services étaient disponibles aussi en milieu rural. UN ١٣٢ - وفيما يتعلق بخدمات التحصين الصحي ضد اﻷمراض، سأل اﻷعضاء عما اذا كانت المناطق الريفية أيضا تستفيد من هذه الخدمات.
    Les concessions, surtout pour les services d'infrastructure, confèrent souvent une position dominante sur le marché. UN وفيما يتعلق بخدمات الهياكل الأساسية على وجه الخصوص، كثيراً ما تمنح الامتيازات وضعاً مهيمناً في السوق.
    Il était particulièrement urgent d'investir davantage dans le renforcement des capacités des pays africains dans le domaine des services météorologiques, afin de favoriser la production des données et prévisions nécessaires. UN واعتبُرت زيادة الاستثمار في بناء القدرات مسألة ملحة للغاية بالنسبة إلى المنطقة الأفريقية فيما يتعلق بخدمات الأرصاد الجوية، من أجل تيسير توليد البيانات والتوقعات اللازمة.
    Il insiste sur les principes de participation et de partenariat en ce qui concerne les services de conférence. UN وأكد على مبدأي المشاركة والشراكة في ما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Il conviendra également d'évaluer la répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les services d'achat et de formuler des recommandations à ce sujet. UN وستمشل أيضا المقارنات إجراء تقييم وتقديم توصيات بشأن تقسيم العمل داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بخدمات الشراء.
    En ce qui concerne les services de courrier, le HCR attend la réponse de l'Algérie, sur laquelle il se fondera pour poursuivre l'examen de la question avec les parties. UN وفيما يتعلق بخدمات البريد، تنتظر المفوضية رد الجزائر الذي ستواصل على أساسه مناقشة المسألة مع الطرفين.
    , afin que les femmes rurales en particulier puissent bénéficier de l'autonomie accrue créée par les services de distribution. UN وسوف يكون من الضروري ضمان أن تنتفع المرأة الريفية بالذات من زيادة التمكين فيما يتعلق بخدمات المياه.
    Le Comité a obtenu des précisions complémentaires concernant les services de protocole dans les diverses institutions sises à Genève. UN وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف.
    Il a des responsabilités en matière de sécurité et supervise en outre le Service des affaires générales, qui, sous l'autorité d'un coordinateur, assure l'assistance générale aux membres de la Cour et aux fonctionnaires du Greffe en matière de services d'huissiers, de transport et de réception. UN وتتحمل بعض المسؤوليات الأمنية، وتشرف أيضا على شعبة المساعدة العامة التي تقوم، تحت مسؤولية أحد المنسقين، بتقديم المساعدة العامة لأعضاء المحكمة وموظفي القلم فيما يتعلق بخدمات السعاة والنقل والاستقبال.
    Il supervise en outre le service des affaires générales, qui, sous l'autorité d'un coordinateur, assure l'assistance générale aux membres de la Cour et aux fonctionnaires du Greffe en matière de services d'huissiers, de transport et de réception. UN وتشرف أيضا على شعبة المساعدة العامة التي تقوم، تحت مسؤولية أحد المنسقين، بتقديم المساعدة العامة لأعضاء المحكمة وموظفي القلم فيما يتعلق بخدمات السعاة والنقل والاستقبال.
    Ce montant total de 8,3 millions de dollars comprend 1,3 million de dollars au titre des services de sécurité. UN ويشمل المبلغ اﻹجمالي وقدره ٨,٣ مليون دولار مبلغ ١,٣ مليون دولار يتعلق بخدمات اﻷمن.
    Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD UN مستحق الدفع فيما يتعلق بخدمات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    S'agissant des services de conférence et d'appui, le service conjoint aide le personnel des trois secrétariats à organiser les réunions. UN وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم تقوم الدائرة المشتركة بدعم الموظفين من جميع الأمانات في تنظيم الاجتماعات.
    Quelques pays ont commencé à la mesurer pour certains types de services − la Chine évalue ainsi les services d'immigration dans les grands aéroports. UN وقد بدأت بعض البلدان في تقييم رضا العملاء بخصوص خدمات محددة، مثل الصين - فيما يتعلق بخدمات الهجرة في المطارات الرئيسية.
    Par rapport aux services de soin prénatals, la fourniture de ces services a augmenté nettement au cours des 10 dernières années. UN وفيما يتعلق بخدمات الرعاية قبل الولادة، زاد تقديم هذه الخدمات بشكل ملحوظ في السنوات العشر الأخيرة.
    ii) Tout arrangement de ce type fasse l'objet d'un accord écrit de services de gestion entre l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement bénéficiaire concerné. UN `2 ' يغطي كل ترتيب من هذا القبيل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة مكتوب بين الأمم المتحدة والحكومة المستفيدة المعنية.
    La plupart concernait les services de développement, le partenariat, la mobilisation des ressources et la gestion. UN وكان معظمها يتعلق بخدمات التنمية، والشراكة وحشد الموارد، والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more