"يتفضل" - Translation from Arabic to French

    • bien vouloir
        
    • de bien
        
    • gré
        
    • de transmettre
        
    Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. UN فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض.
    Le Représentant permanent saurait gré au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN ويرجو الممثل الدائم شاكرا أن يتفضل اﻷمين العام بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Il demande au Président de bien vouloir à l'avenir annoncer tout changement dès qu'une difficulté apparaît, afin de ne pas compromettre le bon déroulement des travaux. UN وطلب من الرئيس أن يتفضل في المستقبل بإعلان أي تغيير بمجرد أن تنشأ أي صعوبة حتى لا يتعرقل سير العمل.
    Mon gouvernement qui invite le Conseil à donner suite à la présente, le prie de bien vouloir la faire circuler comme document du Conseil de sécurité. Le Représentant permanent UN وإذ تطلب حكومة بلدي إلى مجلس الأمن الاستجابة لما ورد في هذه الرسالة، فإنها تود أن يتفضل بتعميمها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Je les donnai à McLarty dans leur enveloppe cachetée, et je lui demandai de bien vouloir les lire pour pouvoir les commenter. UN وسلمـت المذكرات لماكلارتي في الظرف المختوم وطلبت منه أن يتفضل بقراءتها ليمكن التعليق عليها.
    Puis—je demander au représentant de Sri Lanka de bien vouloir répéter sa proposition ? UN هل يمكنني أن أطلب إلى ممثل سري لانكا أن يتفضل بتكرار اقتراحه.
    Je prie M. Petrovsky de bien vouloir faire savoir au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies que nous apprécions sa contribution et l'importance qu'il attache à nos travaux. UN وأرجو من السيد بتروفسكي أن يتفضل بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديرنا لمساهمته ولﻷهمية التي يعلقها على عملنا.
    Je prie donc la délégation brésilienne de bien vouloir transmettre nos voeux à l'ambassadeur Lampreia. UN أرجو إذن من الوفد البرازيلي أن يتفضل بنقل تمنياتنا الطيبة إلى السفير السيد لامبريا.
    Il demande à la délégation lituanienne de bien vouloir définir les motifs de restriction et de fournir de plus amples renseignements sur cette question. UN وطلب من الوفد الليتواني أن يتفضل بتحديد أسباب التقييد وبتقديم معلومات أوفى عن هذه المسألة.
    Je prie la délégation autrichienne de bien vouloir transmettre à l'Ambassadeur Petritsch l'expression de notre amitié et nos vœux de succès dans sa future carrière. UN وألتمس من وفد النمسا أن يتفضل بإبلاغ السفير بيتريتش عبارات مودتنا وأفضل أمانينا له بالتوفيق في مشواره مستقبلاً.
    Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de bien vouloir lui octroyer toute son assistance pour exécuter le mandat d'arrêt international contre M. Nkundabatware. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتفضل بمدها بكل المساعدة اللازمة لتنفيذ الأمر الدولي بالقبض على السيد نكونداباتواري.
    Je le prie de bien vouloir transmettre au Ministre les sincères remerciements du Comité pour cet important message. UN وأرجو منه أن يتفضل بنقل خالص شكر اللجنة إلى الوزير على بيانه الهام للغاية.
    Le Représentant permanent d'Haïti saurait gré au Secrétaire général de bien vouloir publier cette note ainsi que son annexe comme document officiel de l'Assemblée générale. Français Page ANNEXE UN وسيكون من دواعي امتنان ممثل هايتي أن يتفضل اﻷمين العام بالعمل على تعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    En ce qui concerne le troisième coordonnateur spécial, j'aimerais demander à l'ambassadeur de l'Egypte de bien vouloir étudier les possibilités d'améliorer la disposition des sièges dans cette salle. UN وفيما يتعلق بالمنسق الخاص الثالث، أود، سيدتي الرئيسة، أن أطلب إلى السيد سفير مصر أن يتفضل بالنظر في كيفية تحسين ترتيب المقاعد في هذه الغرفة.
    Je le prie de bien vouloir achever son intervention. UN وأطلب إليه أن يتفضل وينهي بيانه.
    La Mission permanente de l'Equateur prie le Président de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire distribuer cette communication comme document officiel de la Conférence. UN وترجو البعثة الدائمة ﻹكوادور من رئيس مؤتمر نزع السلاح أن يتفضل باﻹيعاز بإدراج هذا البلاغ في عِداد الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    Le Président : Je prie l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes de transmettre nos sincères remerciements à M. Amre Moussa pour cet important message. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أرجو من المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية أن يتفضل بإبلاغ السيد عمرو موسى آيات شكرنا الصادق على هذه الرسالة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more