"يحيط وفدي" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation prend
        
    Dans cet ordre d'idées, ma délégation prend acte de l'existence du Registre sur les armes classiques pour lequel les États Membres sont priés de communiquer des informations sur une base annuelle. UN وفي هذا الشأن، يحيط وفدي علما بسجل اﻷسلحة التقليدية الذي تطالب جميع الدول اﻷعضاء بتزويده بالبيانات على أساس سنوي.
    Sur la question des droits de l'homme, ma délégation prend note de la décision 2 du rapport. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يحيط وفدي علما بالإجراء 2 الوارد في التقرير.
    À cet égard, ma délégation prend note des éléments positifs qui figurent dans le projet de résolution relativement au désarmement nucléaire. UN وفي ذلك الصدد، يحيط وفدي علما بالعناصر الايجابية المتعلقة بنزع السلاح النووي في مشروع القرار.
    À cet égard, ma délégation prend note du projet de résolution proposé par les délégations du Costa Rica, de la Jordanie, du Liechtenstein, de Singapour et de la Suisse. UN وفي ذلك الصدد، يحيط وفدي علما بمشروع القرار الذي اقترحته وفود والأردن وسنغافورة وسويسرا وليختنشتاين وكوستاريكا.
    À cet égard, ma délégation prend note des éléments positifs en matière de désarmement nucléaire que contient le projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفدي علما بالعناصر الإيجابية المتعلقة بنزع السلاح النووي في مشروع القرار هذا.
    En ce qui concerne les droits de l'homme, ma délégation prend acte de l'évaluation faite par le Secrétaire général dans son rapport. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، يحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام الوارد في التقرير.
    ma délégation prend acte des réductions unilatérales opérées dans les arsenaux nucléaires ces dernières années. UN يحيط وفدي علما بالتخفيضات من جانب واحد في الترسانات النووية في السنوات الأخيرة.
    À cet égard, ma délégation prend note des éléments encourageants relatifs au désarmement nucléaire qui sont contenus dans ce projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفدي علما بالعناصر الإيجابية المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في مشروع القرار.
    Dans le rapport annuel du Conseil de sécurité, ma délégation prend note des efforts continus du Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure pour trouver des moyens d'améliorer la qualité du rapport. UN وفي التقرير السنوي لمجلس الأمن، يحيط وفدي علما بالجهود المستمرة التي يبذلها فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والأمور الإجرائية الأخرى بغية إيجاد سبل لتحسين التقرير.
    Dans ce contexte, ma délégation prend note avec beaucoup d'intérêt de la mise sur pied par le Département de la base de données sur la question des mines, en coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix, base de données qui deviendra sans aucun doute un instrument essentiel à la formulation de mesures en matière de déminage. UN وفي هذا السياق، يحيط وفدي علما مع الاهتمام بأن هذه اﻹدارة قد بدأت العمل في إعداد قاعدة بيانات عن مسألة اﻷلغام اﻷرضية بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، ولا شك أن هذه القاعــدة ستكـــون أداة لا غنى عنها في تحديد التدابير اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    ma délégation prend particulièrement note, en s'en félicitant, de la déclaration prononcée par la délégation luxembourgeoise au nom de l'Union européenne, qui souligne combien il importe que l'Accord soit couronné de succès et nous ne pouvons que réaffirmer son importance pour la sécurité régionale et, bien sûr, pour la stabilité, la paix et la sécurité internationales. UN يحيط وفدي علما بشكل خاص بالبيان الذي ألقاه ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي، ويرحب به، وهو البيان الذي شدد على أهمية نجاح هذا الاتفاق. ولا يسعنا إلا أن نؤكد أهمية هذا الاتفاق لﻷمن اﻹقليمي، بل في الواقع للاستقرار والسلم واﻷمن على الصعيد الدولي.
    Cela dit, pour ce qui est du projet de résolution A/C.1/58/L.47, je tiens à déclarer ce qui suit : ma délégation prend note de plusieurs éléments positifs s'agissant du désarmement nucléaire contenus dans ce projet de résolution. UN وبعد قولي هذا، أود بالنسبة لمشروع القرار A/C.1/58/L.47 أن أذكر التالي: يحيط وفدي علما بعدد من العناصر الايجابية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي الورادة في مشروع القرار.
    ma délégation prend note à cet égard des conclusions auxquelles est parvenu le Sommet du Groupe des Vingt tenu les 15 et 16 novembre 2008, qui a estimé que la réponse à la crise ne pouvait être que collective et multilatérale. UN ولذا يحيط وفدي علما بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر قمة مجموعة العشرين المعقود في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حيث قرر المؤتمر أن الاستجابة للأزمة لا يمكن إلا أن تكون استجابة متعددة الأطراف وجماعية.
    M. Le Luong Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : ma délégation prend acte du dixième rapport du Procureur de la Cour pénale internationale (CPI) présenté au Conseil de sécurité en application de la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité. UN السيد لي لونغ منه (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): يحيط وفدي علما بالتقرير العاشر للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 1593 (2005).
    A cet égard, ma délégation prend spécialement acte du paragraphe 6 du rapport intérimaire que l'ambassadeur Shannon a présenté à la Conférence aujourd'hui, dans lequel il est dit : " Les délégations sont convenues que le mandat du Comité spécial n'interdisait à aucune délégation de saisir ledit comité de l'une quelconque des questions susmentionnées " . UN وفي هذا الصدد، يحيط وفدي علماً بوجه خاص بالفقرة ٦ من التقرير المرحلي للسفير شانون المقدم الى المؤتمر هذا اليوم والتي نصها: " اتفقت الوفود على أن الولاية المتعلقة بإنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من أن يطرح للمناقشة في اللجنة المخصصة أياً من المسائل المشار اليها أعلاه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more