"يرتديان" - Translation from Arabic to French

    • portaient
        
    • portant des
        
    • portent
        
    • armés en
        
    • agents en
        
    • hommes en
        
    • arborant un
        
    • personnes en
        
    • hommes portant
        
    • vêtus d
        
    • costume
        
    • habillés
        
    • types en
        
    • déguisés
        
    La FINUL a établi de manière incontestable que les observateurs portaient l'insigne des Nations Unies et leurs bérets bleus. UN وقد تثبتت قوة الأمم المتحدة بما لا يدع مجالا للشك بأن المراقبين كانا يرتديان شارات الأمم المتحدة وقبعتيهما الزرقاوين.
    Sur les cinq hommes, deux portaient l'uniforme de la police et un troisième, l'uniforme de la garde présidentielle; les deux autres, qui étaient en civil, étaient, semble-t-il, des membres des organisations centrales du renseignement zimbabwéen. UN ومن هؤلاء الرجال الخمسة كان اثنان منهم برتديان زي الشرطة، وكان رجل آخر يرتدي زي الحرس الجمهوري، وكان الرجلان الآخران يرتديان اللباس المدني؛ ويعتقد أنهما كانا من أفراد جهاز الاستخبارات المركزي.
    — Le 16 juin, deux personnes portant des uniformes de l'Armée yougoslave ont été abattues au sud d'Obilic. UN - في ١٦ حزيران/يونيه قُتل شخصان يرتديان زي الجيش اليوغوسلافي بالرصاص إلى الجنوب من أوبيليتشي.
    Comment savoir qui est le méchant s'ils portent tous les deux du noir ? Open Subtitles كيف يمكننا معرفة الشرير إن كانا يرتديان ثياباً سوداء هما الإثنين؟
    Deux hommes armés en civil l'ont obligé à monter dans un pick-up où ils lui ont mis un capuchon sur la tête. UN فلقد أرغمه مسلحان يرتديان ملابس مدنية على ركوب شاحنة خفيفة ووضعا قلنسوة على رأسه.
    Le lendemain, Tarek a été emmené à son domicile par une vingtaine de policiers en uniforme et cagoulés ainsi que deux agents en civil. UN وفي اليوم التالي، قام نحو عشرين شرطياً ملثماً ومرتدياً الزي الرسمي من أفراد الشرطة، إلى جانب شرطيين يرتديان ملابس مدنية، بأخذ طارق من بيته.
    Deux hommes en noir au regard d'acier descendent de leur Hispano. Open Subtitles عندما نزل رجلان شريران يرتديان بدل سوداء من السياره
    Lorsqu'il est sorti de l'établissement avec sa fille, vers 10 heures du matin, il a été sommé de suivre deux policiers arborant un gilet bleu frappé de l'inscription < < Police > > (en arabe). UN ولدى مغادرته المستشفى مع ابنته في حوالي الساعة 10 صباحاً، تلقى أمراً باتباع ضابطي شرطة يرتديان سترات زرقاء تحمل كلمة " الشرطة " (باللغة العربية).
    L'appareil a débarqué trois personnes en tenue militaire et deux personnes en civil. UN ونزل منها ثلاثــة أشخــاص يرتدون ملابس عسكرية وشخصان يرتديان ملابس مدنية.
    Le 27 avril, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après avoir été informée du meurtre, le 24 avril, de Lucindo Domínico Juripa, dirigeant de la communauté autochtone embera-katio, dans l'Alto Sinú (département de Córdoba) par deux hommes portant des uniformes paramilitaires. UN بعثت المقررة الخاصة في 27 نيسان/أبريل نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن علمت باغتيال لوسيندو دومينيكو خوريبا أحد قادة جماعة أمبيرا كاتيا من السكان الأصليين في آلتوسينو، بقرطبة على يد رجلين يرتديان زياً شبه عسكري في 24 نيسان/أبريل.
    À deux occasion, à Scepan Polje, des hommes en uniforme ont été autorisés à traverser la frontière alors qu'ils portaient une arme à la ceinture. UN وفي مناسبتين، سمح لشخصين يرتديان الزي العسكري، في ستشيبان بوليي، بعبور الحدود حاملين معهما أسلحة جنبية.
    Ils portaient des masques. Tout est arrivé si vite. Open Subtitles .كانا يرتديان أقعنة وقد جرى كل شيء بشكل سريع جداً
    Mais saviez-vous qu'ils portaient seulement des crampons ? Open Subtitles ولكن أعرفتم أن كليهما لم يكونا يرتديان شيء ماعدا الأحذية المطاطية ؟
    J'ai remarqué qu'ils portaient des alliances. Open Subtitles فقد لاحظتُ أن الاثنان الآخران كانا يرتديان خواتم الزواج
    À 18 heures, ils avaient été rejoints par les policiers Y. et H., habillés en civil et portant des gilets pareballes. UN وفي الساعة السادسة مساء، انضم إليهما الشرطيان ي. وه. لمشاركتهما في العملية. وكانا يرتديان ملابس مدنية وتحتها سترتين واقيتين من الرصاص.
    Je les vois bien comme des moulins à paroles portant des vestes en tweed avec des renforts en daim. Open Subtitles أعرف أنّهما سيكونان عجوزين... يرتديان سترتين من التويد... مع قطع جلديّة على الكوع.
    Ouais, parce qu'elles ne portent pas de stupides vestes de Patrouille de Sécurité. Open Subtitles صحيح , لأنها لا يرتديان ملابس دورية الأمان السخيفة
    Ici, nous avons deux hommes morts, les deux portent un uniforme de ZBZ. Open Subtitles هنا لدينا رجلين مقتولين كلاهما يرتديان زي شركة الامن
    Le 17 février, deux hommes armés en treillis se sont introduits dans le camp de déplacés de Krinding II, en dehors d'El Geneina, (Darfour-Ouest) et ont incendié un abri. UN وفي 17 شباط/فبراير، دخل مسلحان يرتديان زيا عسكريا ميدانيا مخيم كرندينغ 2 للمشردين داخليا، خارج الجنينة بغرب دارفور وأحرقا أحد الملاجئ.
    Il lui a été demandé d'expliquer l'incident dans une salle séparée où deux agents en civil du NSS attendaient. UN وطُلب من السيد موساييف توثيق هذه الحادثة في غرفة منفصلة، حيث كان ينتظر ضابطان من جهاز الأمن القومي يرتديان الملابس المدنية.
    Deux hommes, en civil mais armés de mitraillettes, répondent qu’ils ne peuvent laisser entrer la délégation sans l’autorisation expresse du colonel Pom. UN فأجاب رجلان يرتديان زيا عسكريا ولكن مسلحين برشاشين بأنه لا يمكن لها أن يسمحا للوفد بالدخول دون إذن صريح من العقيد بوم.
    Lorsqu'il est sorti de l'établissement avec sa fille, vers dix heures du matin, il a été sommé de suivre deux policiers arborant un gilet bleu frappé de l'inscription < < Police > > (en arabe). UN ولدى مغادرته المستشفى مع ابنته في حوالي الساعة 10 صباحاً، تلقى أمراً باتباع ضابطي شرطة يرتديان سترات زرقاء تحمل كلمة " الشرطة " (باللغة العربية).
    Deux personnes, en uniforme de la police et le visage dissimulé, seraient montées à bord et auraient demandé à voir Marcial Bautista. UN وزعم أن شخصين يرتديان زي الشرطة ويخفيان وجهيهما قد صعدا إلى الحافلة وسألا عن مارسيال باوتيستا.
    Le 24 avril, à 21 heures, Lucindo Dominicó Juripa, dirigeant de la communauté embera-katio de l'Alto Sinú, dans le département de Córdoba, a été tué par deux hommes portant des uniformes paramilitaires qui avaient pénétré chez lui. UN في الساعة التاسعة من مساء يوم 24 نيسان/أبريل قتل لوسندو دومنكو خوريبا أحد قادة جماعة أمبيرا - كاتيو من السكان الأصليين في آلتو سينو، بقرطبة، على أيدي رجلين يرتديان زياً شبه عسكري توجها إليه في منزله.
    Deux membres armés de l'opposition vêtus d'un équipement de protection des Nations Unies ont été repérés. UN وشوهد عنصران مسلحان من المعارضة يرتديان معدات واقية تخص الأمم المتحدة.
    On est censés entrer tous les deux dans le costume et monter sur scène. Open Subtitles أظن أن العلامة التجارية هي أن كلا الممثلين يرتديان البدلة ويرقصان بها سوياً.
    À ce moment, ni lui ni Godfrey n'étaient habillés. UN وفي تلك اللحظة لم يكن صاحب البلاغ ولا غودفري يرتديان ملابس.
    Le président m'a demandé si le destin du monde reposait vraiment entre les mains d'une informaticienne d'un criminel, et de deux types en costumes d'Halloween. Open Subtitles سألني الرئيس إذا كان مصير العالم بين يدي فتاة تقنيّة ومجرم ورجلين يرتديان كأثواب عيد القديسين.
    Oui, parce que des enfants de 11 ans ne veulent pas passer leur anniversaire avec deux étrangers déguisés ? Open Subtitles أجل ، لأنه ما الذس قد لا يرغب به طفل بعمر الـ 11 عاماً عدا أن يقضي عيد ميلاده مع غريبين يرتديان الأزياء التنكرية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more