Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Ce dernier élément est non seulement bénéfique pour le pays luimême, mais il renforce aussi l'application des conventions, normes et pratiques internationales à l'échelle mondiale, les rendant ainsi plus efficaces. | UN | هذا المكون الأخير لا يفيد البلد نفسه فقط، بل يعزز أيضاً التطبيق العالمي للاتفاقيات والمعايير والممارسات الدولية، ما يجعلها أكثر فاعلية. |
Toutes ces sections continueraient de fournir un appui aux opérations hors Siège, mais chacune renforcerait aussi son action dans les domaines relevant de sa spécialité. | UN | وتواصل جميع الأقسام تقديم الدعم للعمليات الميدانية، إنما يعزز أيضاً كل من هذه الأقسام التركيز على مشاركتها في المجالات الرئيسية. |
Il promeut également l'écotourisme et des pratiques traditionnelles locales telles que la production de sel. | UN | وهذا المشروع يعزز أيضاً السياحة البيئية والممارسات التقليدية المحلية التي من قبيل صنع الملح. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
La coupe haute permet aussi de favoriser la régénération naturelle de toute sorte d'espèces ce qui permet d'obtenir une forte diversité génétique; | UN | وقطع النباتات بارتفاع معين يعزز أيضاً التجدد الطبيعي لجميع أنواع النباتات ويكفل قدراً كبيراً من التنوع البيولوجي؛ |
45. Enfin, la Convention des Nations Unies contre la corruption renforce aussi la responsabilité qui incombe aux entreprises de se conformer aux lois applicables, objectif poursuivi au cours de la dernière décennie dans le cadre de diverses initiatives pour inciter les entreprises à mieux respecter les droits de l'homme. | UN | 45- وأخيراً، فإن إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يعزز أيضاً مسؤولية الأعمال التجارية تجاه الامتثال للقوانين السارية، وهو هدف سعت عدة مبادرات خلال العقد الماضي إلى تحقيقه، وهي مبادرات ركزت على حث الشركات على احترام حقوق الإنسان. |
L'éradication de la violence à l'égard des femmes a été intégrée dans la loi de sensibilisation qui promeut également l'accès durable des filles, des adolescentes et des jeunes femmes au système d'enseignement formel et alternatif. | UN | 122- وأُدمج القضاء على العنف ضد المرأة في قانون التعليم الذي يعزز أيضاً فرصة التحاق الطفلات والمراهقات والشابات بنظامي التعليم الرسمي والبديل وفرصة استمرارهن فيهما. |