"يفشل" - Translation from Arabic to French

    • échoue
        
    • échouer
        
    • échec
        
    • rate
        
    • échouera
        
    • échouent
        
    • échoué
        
    • rater
        
    • faillite
        
    • il ne
        
    • laissent de côté
        
    • entre eux qui ne tiendront pas
        
    • entre eux qui ne réalisent pas
        
    Mais quand le remède est vain, quand la science échoue, quel recours reste-t-il ? Open Subtitles ولكن عندما يفشل العلاج عندما يفشل العلم ماذا يتبقى بعد ذلك؟
    On a tous un travail à faire correctement et professionnellement à chaque fois, ou l'équipe échoue. Open Subtitles كل منا عليه القيام به بشكل صحيح ومهني كل مرة أو يفشل الفريق
    Nous ne saurions nous permettre de laisser échouer ce nouvel organe de l'ONU. UN ولا نملك أن ندع هذا الجهاز الجديد من أجهزة الأمم المتحدة يفشل.
    La réponse est simple, ne pas essayer, c'est ne pas échouer. Open Subtitles الإجابة ببساطة هي أنّ من لا يحاول لا يفشل
    Diriez-vous que c'était une instance où l'amour était en échec? Open Subtitles أتقول أن هذا كان مثالاً عندما يفشل الإكراه؟
    Ça rate jamais... je la prend à l'arrière de ma moto, et je l'emmène faire un tour. Open Subtitles لا يفشل ابدا .. انا فقط اجعلها تركب خلف دراجتي واخذها في جولة
    Quand ça échouera, il te restera une... et une seule option. Open Subtitles عندما يفشل ذلك لن يتبقى لك سوى خيار واحد خيار واحد فقط
    Je veux dire que de bons batteurs échouent 7 fois sur 10 à la batte. Open Subtitles إن أعظم اللاعبين يفشلون . من كُل عشر لاعبين يفشل سبعة منهم
    Si une partie de la mission échoue, tout est compromis. Open Subtitles جزء واحد من هذه المهمة يفشل فستفشل بكاملها.
    Nous ne pouvons donc pas accepter que la prochaine Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) échoue. UN ومن ثم، لا يمكننا القبول بأن يفشل مؤتمر الأطراف المقبل المكلف بالنظر في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit. UN إن لعنة القانون الدولي في عصرنا هي أنه يصنع عناوين الأخبار عندما يفشل ولا يلقى اهتماما عندما ينجح.
    Lorsque la prévention échoue, il est impératif d'arrêter d'urgence les tueries et d'empêcher le retour de la guerre. UN وعندما يفشل المنع توجد حاجة عاجلة إلى وقف القتل والحيلولة دون العودة مرة أخرى إلى الحرب.
    Ce projet ne doit pas échouer par manque de ressources. UN إن المشروع يجب ألا يفشل بسبب الافتقار إلى الموارد.
    La communauté internationale dispose de ressources qui sont à la hauteur de cette ambition. Elle ne peut tout simplement pas se permettre d'échouer. UN وللمجتمع الدولي السيطرة على الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الطموح ولا يمكنه ببساطة أن يفشل.
    Nous ne pouvons pas laisser échouer la réforme et voir ainsi transformer notre Organisation en un instrument au service des intérêts et des caprices d'une poignée de pays riches et puissants. UN ولا يسعنا أن يفشل الإصلاح وتتحول منظمتنا في نهاية المطاف إلى أداة تخدم مصالح ورغبات بضعة بلدان غنية وقوية.
    On attendait de l'ONU qu'elle fonctionne là où l'ordre public avait été mis en échec. UN ويتوقع من اﻷمم المتحدة أن تكون فعالة حيثما يفشل القانون والنظام.
    Le défaut de certaines conditions préalables peut mettre en échec l'aboutissement des poursuites. UN ويمكن لغياب بعض الشروط المسبقة أن يفشل إجراءات الملاحقة.
    Berlusconi qui rate son lifting, mais qui réussit son implant, et tout le monde rigole ! Open Subtitles برلسكوني يفشل في شد وجهه و لكن ينجح في زراعة شعره و الجميع يضحك
    Que peut apporter une autre session? Une session extraordinaire d'urgence non seulement échouera à faire progresser la compréhension mutuelle, mais elle pourrait devenir une source d'affrontement supplémentaire. UN فما هي المساهمة التي يمكن أن تقدمها دورة أخرى؟ وأن عقد دورة استثنائية طارئة لن يفشل فقــط فــي تعزيز التفاهم المتبادل، ولكنه يمكن أن يصبح مصدرا للمزيد من الاستقطاب.
    Lorsque la coopération et le dialogue échouent, la communauté internationale ne saurait garder le silence, sous peine de décevoir ceux-là mêmes qu'elle tente de protéger. UN ومضت قائلة أنه عندما يفشل النهج المستند إلى التعاون والحوار، يجب ألا يظل المجتمع الدولي ساكتاً.
    De nombreux pays prévoient toute une série de sanctions applicables lorsque l'exécution d'une peine a échoué et prévoient explicitement le recours l'incarcération en dernier ressort uniquement. UN وتنص التشريعات في ولايات قضائية كثيرة على طائفة من الجزاءات المنطبقة في الحالات التي يفشل فيها تنفيذ الحكم، وتنص صراحة على السجن كحل أخير فقط.
    Ça ne peut pas rater. Open Subtitles لا يمكن أن يفشل.
    Le taux de réussite y est de 10 %, le taux de faillite d'un tiers et, entre les deux, les résultats sont variables mais peu satisfaisants. UN وتنجح من هذه المحاولات ١٠ في المائة، بينما يفشل الثلث ويحقق الباقي نجاحا هامشيا متفرقا.
    Le groupe de travail échouerait dans sa mission s'il ne traitait pas de la situation des enfants dans les groupes armés non gouvernementaux. UN وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    En outre, si bon nombre de ces critères tiennent compte du principe de démocratie, plusieurs d'entre eux laissent de côté le principe d'économie et d'efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن كثيرا من هذه المعايير يحتضن مبدأ الديمقراطية فإن العديد منها يفشل في تحقيق مبدأ الاقتصاد والكفاءة.
    Il souligne que ceux d'entre eux qui ne tiendront pas ces objectifs devront en subir les conséquences. UN وتؤكد اللجنة الخاصة وجوب مساءلة كل من يفشل في تحقيق الأهداف الإدارية والقيادية في هذا الصدد.
    Il souligne que ceux d'entre eux qui ne réalisent pas les objectifs d'instauration et de préservation d'un environnement propre à prévenir l'exploitation et les abus sexuels doivent être tenus responsables de leur gestion. UN وتؤكد اللجنة الخاصة وجوب مساءلة كل من يفشل في تحقيق الأهداف الإدارية والقيادية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more