| Les servantes disent que vous êtes le démon ou ton compagnon. | Open Subtitles | الخدم يقولوا بأن الشيطان هو أنتِ أو مشابه لكِ |
| C'est pas l'argent qui compte. C'est ce que disent les riches. | Open Subtitles | اوه,هؤلاء الأشخاص اللذين يكسبون المال يحبون ان يقولوا ذلك |
| Je ne veux pas être un de ces raseurs qui disent: | Open Subtitles | لا أريد أن أصبح واحدة من المزعجين الذين يقولوا |
| "et ils décevront chacun de leurs voisins, et ils ne diront pas la vérité." | Open Subtitles | وكل واحد سيخدع جاره وأخيه في الإنسانية و لن يقولوا الحقـيـقـة |
| Ils ne diraient pas ça si je n'étais pas si parfait. | Open Subtitles | ولكنهم لن يقولوا هذا لو لم أكن مثالياً بالفعل. |
| Le fait qu'on te dise que tu ne pourras pas avoir d'enfants te donne vraiment envie d'en avoir. | Open Subtitles | يقولوا لك لا تستطيع انجاب الاطفال حقا أريدهم |
| Mais Pyarelalji a cru qu'ils l'encourageaient qu'ils lui disaient de continuer. | Open Subtitles | لكن بياريلال ظن أنهم يحيوه و يشجعوه على التقدم و يقولوا له تقدم باللغة التي لا يفهمها |
| Ou comme certains le disent, on passe peut-être l'éternité à revivre notre pire souvenir. | Open Subtitles | ماذا لو كانت أعمق من ذلك كما يقولوا ومن ثم تقضي الدهر كله بها بأسوأ ذكرى لديك يوماً وراء يوم |
| Quand un petit est triste, ses aînés lui disent de ne pas pleurer... | Open Subtitles | عندما كنا أطفالاً .. كنا عندما نحزن الكبار يقولوا لنا لا تبكوا |
| Peut-être que ce que les gens disent ici sur vous est vrai. | Open Subtitles | ربما يكون حقيقي ما يقولوا الناس عنك هنا. |
| Ils ne disent rien à propos de nourriture qui serait déjà là. | Open Subtitles | لا يمكنك إحضار أي طعام إلى المنصة لم يقولوا أي شيء عن الطعام الذي موجود هنا بالفعل |
| Ils disent que quand ils s'approchent, les oiseaux tombent du ciel. | Open Subtitles | يقولوا بأن الطيور تقع من السماء في المكان الذي يتواجدن فيه. |
| "Ne le fais pas", et dix autres qui te disent "Fais-le." | Open Subtitles | لا تفعليها , و العشرة الاخرون يقولوا افعيها |
| Ils disent tous "Winslow Elliott joue Rachmaninoff." | Open Subtitles | جميعهم يقولوا وينسلو إليوت سيعزف راشمانينوف |
| C'est ce que les gens disent de moi, tout le temps, mais c'est pas quelque chose que je pourrais dire de moi. | Open Subtitles | دائما يقولوا هذا يوجد شئ لم اقوله عن نفسي |
| J'ai vu la pub, et ils ne disent pas ça. Ce n'est pas une garantie. | Open Subtitles | لقد رأيت الإعلان، لم يقولوا هذا، إنه غير مضمون |
| Peu importe ce que je dirais, car trois personnes sont absentes, et elles diront ce qu'elles voudront. | Open Subtitles | لا يهم رأيي لأن هناك 3 أشخاص غير موجودين هنا من المحتمل أن يقولوا ما يشاؤون |
| Donc, vous pouvez appeler n'importe quel agent de la TSA, ils ne diront rien du tout. | Open Subtitles | لذا بإمكانكم الإتصال بأيّ عددٍ من العملاء يعجبكم، لكنهم لن يقولوا شيئًا. |
| Je pense qu'après votre discours aux gardes, ils ne diront rien à personne. | Open Subtitles | أعتقد أنه بعد حديثك لأولئك الحراس انهم لن يقولوا أي شيء لأي شخص |
| Beaucoup diraient que vous êtes au sommet de votre profession. | Open Subtitles | قد يود الكثيرون أن يقولوا أنك على قمة حياتك المهنية الآن |
| qu'il le dise maintenant. | Open Subtitles | الآن، إذا شخص ما كان يحرّك القدح، هم يجب أن يقولوا شيء ما الآن. |
| Avant d'aller à la bataille, les Sioux disaient toujours | Open Subtitles | أونيل، قبل أن يقاد المحاربين إلى المعركة أعتاد الرومان أن يقولوا |
| Ses citoyens seront un jour fiers de dire qu'ils sont les citoyens de la nation souveraine du Timor oriental. | UN | إن حلمه لن يموت أبدا، وسيفخر أفراده يوما بأن يقولوا إنهم مواطنو دولة تيمور الشرقية ذات السيادة. |
| on dit que l'eau y est si pure qu'on peut s'y laver de son passé et repartir à zéro. | Open Subtitles | يقولوا أنّ المياه عذبة جداً هناك، للحدّ الذي تطهّركِ به من ماضيكِ. وبإمكانك البدء مجدّداً. |
| Pour que ces dernières aient des effets bénéfiques pour les intéressés, le droit des peuples autochtones de s'opposer à des projets les affectant devait être respecté. | UN | ولكي تكون أكثر فائدة، ينبغي احترام حقوق الشعوب الأصلية في أن يقولوا لا للمشاريع التي تضر بهم. |