"يكن يعرف" - Translation from Arabic to French

    • savait pas
        
    • connaissait pas
        
    • ignorait
        
    • connaît pas
        
    • ignorer que
        
    • sait pas
        
    • savions pas
        
    • savait rien
        
    • 'avait jamais
        
    • savait même pas
        
    C'est comme s'il ne savait pas que la bombe était désamorcée. Open Subtitles يبدو أنّه لم يكن يعرف أنّ القنبلة قد أبطلت.
    Il maintient également qu'étant donné qu'il n'avait pas été convenablement informé de ses droits, il ne savait pas qu'il avait le droit d'insister pour avoir un autre avocat. UN ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول.
    Les dirigeants yougoslaves estiment qu'après tout ce qui s'est passé, personne en Occident ne pourra plus prétendre qu'on ne savait pas ce qui se produisait. UN وتعتقد قيادة يوغوسلافيا أنه بعد كل ما حدث، لن يستطيع أحد في الغرب أن يلتمس عذرا في المستقبل بأنه لم يكن يعرف ما يجري.
    Il affirme qu'il ne connaissait pas son coaccusé avant le procès et qu'il n'a pas fait de déclaration, concernant le meurtre, lors de son arrestation. UN وهو يدعي أنه لم يكن يعرف المتهم الثاني قبل المحاكمة، وانه لم يدل البتة بأية أقوال بشأن الجريمة عند القبض عليه.
    Ismaël lui-même ignorait que Dieu l'avait conduit dans le désert pour être père d'une nation. Open Subtitles حتى إسماعيل لم يكن يعرف أن الله يقوده داخل الصحراء ليؤسس أمه
    Le problème est qu'il ne connaît pas grand chose sur moi. Open Subtitles المشكلة هي أنه فعلاً لم يكن يعرف أي شي عنّي
    Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas. UN ويمكن أن يقول البعض بعد المحرقة إنهم لم يكونوا يعرفون. أما اليوم، فلم يعد من الممكن أن يقول أحد إنه لم يكن يعرف.
    Ce salopard, mon père, il ne savait pas ce qu'était l'amour. Open Subtitles rlm; وذلك السافل أبي، لم يكن يعرف معنى الحب.
    Bon sang, si cet homme ne savait pas porter un costume ouvrir une porte, raconter une blague, être un gentleman. Open Subtitles لو لم يكن يعرف كيف يرتدي بدلة كيف يفتح باب ، يلقي النكات يكون نبيلاً
    Peut-être qu'il ne savait pas ce que l'enfer dont il parle? Open Subtitles ربما أنه لم يكن يعرف ما الجحيم الذي يتحدث عنه؟
    Il ne savait pas non plus que ce n'était que le début. Open Subtitles لم يكن يعرف علينا شيئا منذ البداية يا ايف
    Ce même type savait pas qu'il avait un rat sur l'épaule. Open Subtitles ذلك الرجل أيضا لم يكن يعرف أن لديه فأر على كتفه لذا
    L'hôtel ne savait pas quoi faire du foutu piano. Open Subtitles حسناً، لم يكن يعرف الفندق ما الذي يفعله بالبيانو
    Il ne savait pas qui c'était. Ils ont choisi un lieu de rendez-vous. Open Subtitles لم يكن يعرف هويته كل ما كان يعرفه هو مكان اللقاء
    Il ne connaissait pas la domestication des animaux, l'emploi de la roue et des instruments en métaux. UN ولم يكن يعرف أي شيء عن استئناس الحيوانات، أو استخدام العجلات أو المعدات المعدنية.
    N'écoute pas les rumeurs. Il ne connaissait pas notre frère. Ni même moi. Open Subtitles لا تصغي إلى ما يقال، لم يكن يعرف شقيقنا لم يكن يعرفني حينها
    On ignorait alors si la durée d'une mission dépasserait la durée maximum des engagements de durée limitée, qui est de quatre ans. UN ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة.
    Du fait de la politique de confidentialité du CICR, qui est bien établie et acceptée, la communauté internationale ignorait combien de personnes étaient détenues, pour quels motifs et dans quels lieux et conditions. UN ونظراً إلى سياسة السرية الراسخة والمقبولة التي تنتهجها لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن المجتمع الدولي لم يكن يعرف عدد المحتجزين ولماذا احتجزوا وأين وفي أي ظروف.
    Si je devais expliquer le miracle de la naissance des bébés à quelqu'un qui ne connaît pas, j'aurais pas l'air folle ? Open Subtitles محاولة شرح العجائب في كيف يولد الأطفال لشخص لم يكن يعرف ألن أبدو أنا مجنونة؟
    L'auteur affirme ignorer que d'autres recours étaient disponibles. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    Non ! Ce con sait pas qu'il a été tout près d'y rester ! Open Subtitles المواطن الغبي لم يكن يعرف كم اقترب من لقي حتفه
    Nous ne savions pas que le pays pour lequel nous nous étions battus, allait devenir démodé. Open Subtitles نحن لم يكن يعرف, أن بعد سنتين هذا البلد كان علينا القتال ل
    À cette époque, du fait de son très jeune âge, il ne savait rien de l'origine de ses parents, de leur religion ni des raisons pour lesquelles ils avaient été tués. UN ولم يكن يعرف صاحب البلاغ آنذاك، بسبب صغر سنه، أصول والديه وديانتهما ولا الأسباب التي قُتِلا من أجلها.
    L'auteur précise qu'il n'avait jamais rencontré P. W. auparavant mais qu'il lui avait offert l'hospitalité. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن يعرف ب. و. من قبل، ولكنه سمح له باﻹقامة في منزله.
    Il ne savait même pas qu'il était là dedans jusqu'à ce que je le réassemble. Open Subtitles لم يكن يعرف حتى أنه كان موجوداً حتى قمتُ بجمعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more