le choix de mesures doit, en revanche, se conformer aux obligations de l'État en matière de droits de l'homme. | UN | غير أنه يجب أن يكون اختيار التدابير السياساتية متمشياً مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
le choix de lanceurs est souvent limité en termes de disponibilité, de date de lancement, d'orbite de largage et de coût. | UN | وغالباً ما يكون اختيار منصة الإطلاق محدوداً من حيث توفُّر تلك المنصة وتاريخ الإطلاق والمدار المزمع والتكلفة. |
ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
L’article 159 de ce règlement prévoit que les membres du Comité doivent être choisis compte tenu de leurs titres et de leur expérience personnels. | UN | وتنص المادة ١٥٩ على أن يكون اختيار أعضاء اللجنة على أساس المؤهلات الشخصية والخبرة؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et caractère significatif de l'information sont les principes qui doivent déterminer le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2 ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛ |
Cette juridiction devrait être en mesure de diriger le processus, à condition que le choix de la juridiction soit rationnel et qu'il existe au moins un lien minimal avec le groupe. | UN | ويُفترض في تلك الولاية القضائية أن تكون قادرةً على قيادة العملية، شريطة أن يكون اختيار تلك الولاية القضائية اختيارًا رشيدًا وأن تكون هناك على الأقل صلةٌ دنيا تربطها بالمجموعة. |
Dans la communauté chiite, la femme n'a pas le droit d'imposer à son mari dans le contrat de mariage qu'elle a le choix de divorcer; mais le mari a le droit d'autoriser sa femme à décider de divorcer. | UN | أما لدى الطائفة الشيعيّة، فلا يصحّ اشتراط الزوجة على زوجها في عقد الزواج أن يكون اختيار الطلاق بيدها، إنما ما يصحّ هو توكيل الزوج زوجته في طلاق نفسها منه. |
La plupart du temps le choix de la méthode de planification familiale revient à la femme et la plupart du temps les maris/partenaires sont consultés. | UN | وفي الكثير من الأحوال، يكون اختيار طريقة تنظيم الأسرة من قبل المرأة، مع استشارة الزوج/الشريك. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة، وتغليب الجوهر على الشكل، واتباع النهج العملي. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكوما بمبادئ الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية؛ |
32. Les membres des groupes sont choisis parmi les experts dont le nom figure dans le fichier d'experts indépendants. | UN | ٢٣- يكون اختيار أعضاء اﻷفرقة المخصصة من الخبراء المدرجين بقائمة الخبراء المستقلين. |
Il est représentatif et ses membres sont choisis en fonction de leurs mérites, sans discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, le sexe, l'opinion politique ou tout autre motif discriminatoire. | UN | وينبغي أن يكون القضاء نموذجياً، وأن يكون اختيار القضاة على أساس الكفاءة وبدون تمييز على أساس العنصر، أو الأصل، أو الجنس، أو الرأي السياسي، أو غير ذلك من أسباب التمييز. |
Le Comité d'organisation a décidé que les participants à la mission de visite seraient choisis sur une base régionale. La mission se composerait d'un représentant de chacun des cinq groupes régionaux, d'un représentant choisi par les membres n'appartenant pas au Comité participant aux réunions consacrées au pays et des résidents desdites réunions. | UN | 3 - قررت اللجنة التنظيمية أن يكون اختيار المشاركين في الزيارة الميدانية على أساس إقليمي بواقع ممثل واحد عن كل مجموعة إقليمية من المجموعات الخمس، بالإضافة إلى ممثل واحد عن أعضاء الاجتماعات القطرية من غير الأعضاء في اللجنة التنظيمية، بالإضافة إلى رؤساء الاجتماعات القطرية. |
ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | `2 ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الاحتراز وتغليب المضمون على الشكل والأهمية؛ |
ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | `2 ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et caractère significatif de l'information sont les principes qui doivent déterminer le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2 ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛ |