"يمكن قياسه" - Translation from Arabic to French

    • mesurable
        
    • mesurables
        
    • quantifiable
        
    • peut être mesuré
        
    • mesurer
        
    • sont quantifiables
        
    • pouvait être mesuré
        
    • peuvent être mesurées
        
    L'Office appuie cette initiative, qui prévoit que cet organisme deviendra autonome dans un délai mesurable. UN ويدعم المكتب هذا التطور، ويشمل ذلك تدابير لتحقيق الاستدامة الذاتية في غضون اطار زمني يمكن قياسه.
    Le taux de clic, mesurable pour chaque publication, est aussi un bon indice de la demande. UN ومعدل الاطلاع، الذي يمكن قياسه لكل منشور، يمثّل أيضا مقياسا معقولا للطلب.
    :: La recommandation entraîne une amélioration mesurable des dispositifs de contrôle des méthodes et de l'exécution des tâches, de la productivité, de l'efficacité et de la gestion; UN :: أن ينجم عنها تحسن يمكن قياسه في العمليات وتدفق العمل، والإنتاجية، والفعالية، والضوابط الإدارية
    Il importe de veiller à ce que des progrès mesurables soient accomplis en vue de surmonter ces obstacles. UN وما يهم هو ضمان إحراز تقدم يمكن قياسه للتغلب على هذه التحديات.
    Une meilleure compréhension des exigences de qualité contribuerait à renforcer la conviction que l'assistance fournie se traduira directement par des résultats mesurables. UN ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه.
    Pas d'amélioration quantifiable de la gestion puisque la MINURCAT procède à son retrait et à la liquidation de ses opérations UN التحسين في الإدارة لا يمكن قياسه كمياً نظراً إلى أن البعثة تقوم حالياً بخفض قوامها تدريجياً، ولاحقاً، بتصفية عملياتها
    Il faut pour cela être sûr que le carbone piégé dans les sols peut être mesuré, notifié et vérifié. UN وتتطلب إجراءات التخفيف الفعالة في التربة ضمانات بأن الكربون المحتجز يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Une coopération mesurable, notifiable et vérifiable dans les domaines de la technologie, du renforcement des capacités et du financement n'a rien à voir avec la charité. UN إن التعاون، الذي يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه في مجالات التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتمويل ليس إحسانا.
    Et — à l'encontre de tout autre engagement pris dans la Charte — il s'agissait là d'un engagement mesurable. UN وهذا الالتزام - على خلاف أي التزام آخر نص عليه الميثاق - كان التزاما يمكن قياسه.
    Et — à l'encontre de tout autre engagement pris dans la Charte — il s'agissait là d'un engagement mesurable. UN وهو - على خلاف أي التزام آخر ورد في الميثاق - التزام يمكن قياسه.
    4. La pauvreté est mesurable en termes relatifs et absolus. UN ٤ - الفقر يمكن قياسه بشكل نسبي وبشكل مطلق.
    Il ne pourra pas y avoir de développement durable tant que les zones les plus riches du monde n'accepteront pas de se mettre d'accord sur une réduction mesurable de leur utilisation des ressources naturelles, y compris, mais pas limité, aux énergies non renouvelables; UN ولن تتم التنمية المستدامة بغير استعداد سكان الجزء الأغنى من العالم للموافقة على إجراء تخفيض يمكن قياسه في استخدامهم للموارد الطبيعية بما في ذلك، على سبيل المثال وليس الحصر، الطاقة غير المتجددة؛
    141. Les MAAN et les mesures d'appui correspondantes [doivent] être mises en place d'une façon mesurable, notifiable et vérifiable. UN 141- تُتخذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها على نحو يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Ce texte a par ailleurs donné le coup d'envoi au lancement d'une action mondiale visant à mettre en place les stratégies capables d'avoir un impact mesurable sur les personnes, les familles, les villages et les nations touchés et affectés par le fléau de ce virus mortel. UN كما كانت دليلاً على جهد عالمي لوضع استراتيجيات غاية في الفعالية يمكن أن يكون لها أثر يمكن قياسه على الشعوب، والعائلات، والقرى، والدول التي عانت من ويلات هذا الفيروس القاتل وتضررت به.
    Bien sûr, la distance est un facteur ayant des incidences mesurables sur les coûts du transport, mais ceci est sans rapport avec les problèmes particuliers liés au transport de transit. UN وبالطبع، فللمسافة أثر يمكن قياسه على تكاليف النقل، ولكن ذلك لا صلة لـه بالمشاكل المحددة المرتبطة بالنقل العابر.
    Depuis mon dernier rapport, nous avons fait des progrès mesurables. UN وفي الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير، أحرزنا تقدما يمكن قياسه.
    C'est un domaine dans lequel les progrès accomplis au cours des cinq dernières années sont tangibles, même s'ils ne sont pas toujours mesurables. UN وهذا مجال كان التقدم الذي أحرز فيه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة محسوسا، إن لم يمكن قياسه بالضرورة.
    :: De la possibilité de contribuer à des progrès mesurables sur une période de 10 ans; UN :: إمكانية الإسهام في تحقيق تقدم يمكن قياسه في مجال حماية الطفل على مدى عقد من الزمن.
    Ce qui est très clair et quantifiable, c'est l'effet de mauvaises politiques économiques qui sont souvent liées à la corruption. UN ما هو جلي كل الجلاء وما يمكن قياسه هو تأثير السياسات الاقتصادية الرديئة التي ترتبط في الغالب بالفساد.
    Il a souvent été dit que le degré de civilisation d'un État peut être mesuré à la façon dont il traite ses détenus. UN فقد قيل مراراً إن مستوى الحضارة في الدولة يمكن قياسه بالطريقة التي تعامل بها السجناء.
    Dans les solutions alcalines, une coloration bleue stable apparaît, que l'on peut mesurer par spectrophotométrie. UN وعند وضعه في محلول قلوي يتشكل لون أزرق ثابت يمكن قياسه باستخدام الفوتومتر الطيفي.
    La malnutrition présente plusieurs aspects, dont certains sont quantifiables. UN وثمة جوانب مختلفة لسوء التغذية بعضها يمكن قياسه.
    En évaluant les résultats, il était nécessaire aussi de réexaminer la priorité accordée aux indicateurs sur le court terme relatifs au rapport coût-efficacité, et à ce qui pouvait être mesuré de façon quantitative et non à ce qui importait. UN 12 - وفي إطار تقييم النتائج، يجب أيضا إعادة النظر في الأولوية المعطاة للكفاءة، والمؤشرات القصيرة الأجل، وقياس ما يمكن قياسه كماً بدلا من قياس ما يهمّ بالفعل.
    En conclusion, le Haut Commissaire adjoint rappelle aux délégations que l'essentiel des activités conduites par le HCR ne peuvent être mesurées au plan quantitatif et il espère qu'il y aura place pour une évaluation qualitative. UN وفي الختام، ذكّر نائب المفوض السامي الوفود بأن قدراً كبيراً من العمل الذي اضطلعت به المفوضية لا يمكن قياسه كمياً، وأعرب عن أمله في أن يُفسح المجال أيضاً لإجراء تقييم نوعي لهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more