| Ontem ela negou saber qualquer coisa sobre o caso. | Open Subtitles | لقد أنكرت البارحة معرفتها أيّ شيءٍ حول القضيّة. |
| Nessa época, e durante muitas décadas, a indústria negou totalmente o poder viciante, em público, e negou totalmente a relação de causalidade. | TED | في ذلك الوقت ولعدة عقود، وبشكل علني أنكرت الصناعة الإدمان تمامًا وأنكرت أيضًا الآثار السلبية للنيكوتين. |
| Tituba, a princípio, negou ter atormentado as raparigas. | TED | لقد أنكرت تيتيوبا الاتهامات الموجهة لها بإيذاء الفتيات في البداية. |
| Neguei sempre que estavas no Our American Cousin quando Lincoln foi morto. | Open Subtitles | أنكرت دائما أسطورة أنك كنت إبنة العم الأمريكية ليلة مقتل "لينكولن". |
| Olha, vou pôr o ficheiro de volta onde o encontrei, e se ela negar ter procurado o Ryan quando eu perguntar, então saberemos que ela está a mentir. | Open Subtitles | اسمع, سأرجع الملف حيث وجدته و اذا أنكرت هذا الأمر عندما أسألها عن رايان عندها سنعرف أنها تكذب |
| "foi o seu pedido negado por escrito. | Open Subtitles | "أنكرت الشركة حقك في المطالبة" |
| Se negares isso, nós temos uma testemunha no tribunal, outro farmacêutico. | Open Subtitles | إن أنكرت ذلك فلدينا شاهد في المحكمة، صيدلي آخر |
| Primeiro a bibliotecária confirmou que ele levou esses livros, mas depois negou que o conhecia. | Open Subtitles | في البداية قالت أن هوارد هنت قد استعار كتبا عن السيناتور كينيدي و بعدها أنكرت أنها تعرف هوارد هنت |
| O Primeiro-Ministro Metaxas protestou veementemente junto do governo de Mussolini em Roma, que negou qualquer responsabilidade pelo ataque. | Open Subtitles | لقد إحتجّ رئيس الوزراء ميتاكسّ لحكومة ميسوليني التي أنكرت مسؤوليتها عن الهجوم. |
| Só para esclarecer, está a castigar-me por suspeita de eu ter roubado algo cuja existência o senhor negou, algo que a existir, | Open Subtitles | لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً أنكرت أنت وجوده |
| negou a igualdade negra. Sinto-me nauseado. | Open Subtitles | لقد أنكرت مساواة الزنوج أنا أشعر بالغثيان |
| Primeiro, negou tudo, e depois, descontrolou-se completamente. | Open Subtitles | في البداية أنكرت ذلك تماماً و بعدئذ فقدت أعصابها |
| Quando o meu pai morreu, a sua seguradora negou os direitos da minha mãe. | Open Subtitles | شركة تأمينك أنكرت حق والدتي بعد موت والدي |
| Que negou os rituais funerários a pessoas que cometeram suicídio. | Open Subtitles | بأنّك أنكرت مناسك جنائزية إلى الناسِ الذين انتحرو |
| O governo negou estar a cometer qualquer tipo de violência, mas eu continuei a percorrer as vilas onde as pessoas descreviam massacres governamentais um dia ou uma semana antes. | TED | فقد أنكرت الحكومة أنها تقوم بأي أعمال عنف ولكنني كنت دائما أذهب لمدن حيث يصف الناس المذابح التي قامت بها الحكومة منذ يوم أو أسبوع |
| Então, quando me interrogaram, Neguei estar sequer próximo do beco. | Open Subtitles | لذا عندما سألونى أنكرت وجودى فى أى مكان بالقرب من الزقاق |
| Eu Neguei isso como a maioria das pessoas fazem, mas fez-me pensar em 12 livros onde pessoas são assassinadas a sangue frio, isso não surgiu do nada. | Open Subtitles | أنكرت ذلك مثلما ينكره أغلبنا، لكنه جعلني أؤلف 12 روايةً حيث يقتل فيها الناس بدمٍ بارد |
| Sabes... quando sugeriste pela primeira vez que eu era lésbica... eu Neguei. | Open Subtitles | أتعلمين، عندا إقترحتي أنّي سحاقية للمرة الأولى أنا أنكرت الأمر |
| Acho que não vai importar se eu o negar. | Open Subtitles | أظنّ أنه لن يُشكل فرقاً لو أنكرت ذلك |
| - Tens-lhes negado isso a vida inteira. | Open Subtitles | -كلهم من (الفايد ) -لقد أنكرت ذلك , طيلة حياتهم, |
| Nunca encontrarás equilíbrio se negares esta parte da tua vida. | Open Subtitles | إنك لن تجد التوازن أبدا إذا أنكرت أنها جزء من حياتك |
| Como daquela vez que negaste termos dormido juntos. Foi óptimo. | Open Subtitles | كتلك المرة التي أنكرت فيها نومنا معاً، شيء مذهل! |
| Se lhe negardes o exército do Renaude, a Maria destruir-vos-á. | Open Subtitles | لو أنكرت عليها قوات رينود ماري لربما ستحطمك |