"أن الملك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que o rei
        
    Até pode ser assim por vezes mas certamente que o rei está certo quando atribui cargos e honras aos que possuem as qualidades certas. Open Subtitles أحيانا, أيها اللورد, قد يكون ذلك لكن من المؤكد أن الملك محق في ان يمنح المكاتب والكرامات لأصحاب تلك الصفات أليس كذلك؟
    Ninguém poderá dizer que o rei não cumpriu a sua palavra. Open Subtitles لن يكون أحد قادر على القول أن الملك تراجع بكلامه.
    Talvez entretanto seja melhor dizer que o rei está doente para explicar porque não está na corte. Open Subtitles ربما، في هذه الأثناء، ينبغي لنا أن نعلن أن الملك مريض, لتبرير غيابه عن البلاط.
    Tenho a certeza que o rei não precisa de conselhos meus a esse respeito. Open Subtitles أنا متأكد من أن الملك لا يحتاج نصيحتى فى مثل هذا الأمر
    Sabei então que o rei me ordena que vos acuse, em seu nome, de grande ingratidão! Open Subtitles فلتعلم إذن أن الملك قد أمرنى أن أتهمك بإسمه, بالعقوق
    Dizem que o rei estava bêbado e cortou a cabeça de João Baptista. Open Subtitles قالوا أن الملك كان مخمورآ قالوا أنه قطع رقبته إرضاءآ لفتاه
    Dizem que o rei cura os doentes... Open Subtitles يقال أن الملك يمكنه علاج الناس بعد لمسهم جميعنا بإمكننا القيام بمعجزات
    que o rei estaria à espera que tu... - ...matasses o dragão por ele? Open Subtitles هل ظننت أن الملك سينتظر منك أن تقتل التنين من أجله؟
    Achas mesmo que o rei te quer a comandar o exército assim que ele nos deixe? Open Subtitles هل تعتقد حقا أن الملك يرغب في توليك قيادة الجيش بعد رحيله؟
    que o rei era um arqueiro muito fraco, e não conseguíamos dizer se o leão estava morto ou ferido, portanto, tentámos aproximar-nos dele... Open Subtitles اتضح فقط أن الملك رامي سهام مسكين و لم نستطع معرفة إن كان الأسد مجروحاً أم ميتاً
    Aposto que o rei se peida na privacidade da sua própria limusina. Open Subtitles اراهن أن الملك يطلق ريحاً في سرية بسيارته الليموزين
    Sempre imaginei que o rei, depois de perseguir seu curso por algum tempo, poderia voltar. Open Subtitles لقد توهمت دائماً أن الملك بعد متابعة ما يريد لفترة من الزمن فسوف يتخلى عن الأمر
    Não acredito que o rei desse crédito a tais boatos, pois sabe, como vós sabeis, que prezo a vida de meu marido mesmo acima da minha. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أن الملك قد يعطي مصداقية لتلك الإشاعات بما أنه يعلم وأنتما تعلمان أنني أقدر حياة زوجي أكثر حتى من حياتي
    que o rei deve deixar o Parlamento reunir-se, se quer lançar mais impostos. Open Subtitles أن على البرلمان أن ينعقد لو أن الملك أراد المزيد من الضرائب
    Agora que o rei, finalmente, permite que nos reunamos, deixai que as minhas primeiras palavras nesta nova Câmara falem de injustiça. Open Subtitles الآن بما أن الملك سمح لنا أخيراً بالإنعقاد لتكن كلماتي الأولى في هذا المكان عن الظلم
    E ele sabia que o rei ficaria tão desesperado pela morte da esposa, que desejaria sua própria morte. Open Subtitles ولقد علم أن الملك سيكون مكتئبا جدا من قتل زوجته, وبأنه سيريد قتل نفسه.
    Sabemos que o rei regressa de Tróia para ser morto pela esposa. Open Subtitles تعلمون أن الملك بمجرد أن عاد من طرواده قتلته زوجته
    Decerto sabeis que o rei decidiu remodelar a maioria dos seus palácios incluindo a expansão de Hampton Court. Open Subtitles أنت تعرف بالطبع أن الملك يرى انه من المناسب أن يبدأ بإعادة تحديث العديد من قصوره بما في ذلك توسيع هامبتون كورت
    Estou certo de que o rei decidirá arranjar-vos um casamento magnífico. Open Subtitles أنا متأكد من أن الملك سيضع في ذهنه ترتيب أروع زواج لك
    Creio que o rei deveria vir até mim publicamente pedir-me de joelhos a mão da minha irmã e a protecção da Liga. Open Subtitles أعتقد أن الملك يجب أن يأتي لي علانية محني الركبه متوسلا لطلب يد أختي ولطلب حماية التحالف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more