| Outrora inadaptados e aleijados, são a próxima etapa da evolução humana. | Open Subtitles | جرعة خطأ تسبب إعاقة أنتم التجديد القادم في التطوّر البشريّ |
| Vou mostrar onde podem existir alguns erros de programação na evolução. Vou explicar o seguinte. | TED | لأنني سأريكم أين يمكن أن تكون هناك أخطاء قليلة في التطوّر.حسناً، دعوني أشرح لكم هذا |
| que a evolução as otimizou durante milhares de milhões de anos. | TED | أعني أن التطوّر قد جعلها مثاليةً خلال مليارات السنوات، أليس كذلك؟ |
| Ou podemos evoluir com rapidez suficiente para nos mudarmos? | Open Subtitles | أم يمكننا التطوّر بسرعة كافية كفيلة بتغيير أنفسنا؟ |
| Não interessa se eu sou chefe ou não, não podes parar o progresso. | Open Subtitles | لا يهم إن كنتُ رئيس الشرطة أم لا فلا يمكنكم إيقاف التطوّر |
| Temos aqui uma notícia de última hora com um desenvolvimento terrível | Open Subtitles | نحن معاكم الآن نقطع النشرة لهذا التطوّر المفاجي |
| Quando a evolução faz alguma coisa de novo, utiliza as partes que tem guardadas, prontas a usar, antes de originar uma nova reviravolta. | TED | عندما يُحدث التطوّر شيئًا جديدًا، فهو يرتكز على الأجزاء المُخزّنة، المُتوفّرة، قبل أن تأخذ منعطفًا جديدًا. |
| Darwin observaria centenas de galinhas enquanto finalizava a sua obra histórica, apresentando a teoria da evolução. | TED | إذ راقب داروين مئات الدجاجات وهو ينجز بحثه التاريخي ومن ثم عرض نظريته في التطوّر. |
| A evolução seleccionou isto para permitir que o nosso antigo ADN funcione de modo dinâmico em novos ambientes. | TED | لقد اختار التطوّر هذا ليسمح لحمضنا النووي القديم والثابت ليعمل بطريقةٍ فعالة في بيئاتٍ جديدة. |
| Falaremos só um pouco sobre a evolução comercial para o voo humano espacial. | TED | جيد, سنتحدث قليلاً عن التطوّر التجاري لرحلات الإنسان الفضائية. |
| Apesar do abismo temporal que separa o seu aparecimento, estas adaptações fazem parte da mesma história da evolução. | TED | لكن وبالرغم من الفجوة الزمنيّة بين ظهورهما، إلّا أنّ هذين التكيّفين يُعتبران جزءًا من قصّة التطوّر نفسها. |
| Ele interrogava-se se o poder deles seria a forma que o próximo passo na evolução humana estava a tomar, e que talvez um dia todos nós seriamos capazes de o controlar. | Open Subtitles | لقد تساءل إن كانت قوّتهم هي شكل المرحلة التالية التي يأخذها التطوّر البشري، وربّما سنستطيع التحكّم بها في يومٍ ما |
| Dois milhões de anos de evolução humana e no final obtemos isto. | Open Subtitles | مليونان من التطوّر البشري، وهذا ما حصلنا عليه .. |
| Queremos que ensine teorias alternativas... à teoria da evolução de Darwin. | Open Subtitles | نريدكم أن تدرّسوا علم بديل عن نظرية التطوّر |
| A evolução é reconhecida como um facto científico. | Open Subtitles | نظرية التطوّر هي نظرية معترف بها بأنحاء العالم |
| Pai, não estás mesmo a reconsiderar a evolução, pois não? | Open Subtitles | أبي ، أنت لست فعلاً تتغاضى عن نظرية التطوّر ، أليس كذلك؟ |
| Pessoal, a evolução e o Criacionismo não podem coexistir. | Open Subtitles | التطوّر والخلق نظريتان لا يمكن أن تتواجدا معاً أيها القوم |
| Então, esta Teoria da evolução quer dizer obrigatoriamente que não existe Deus? | Open Subtitles | هل تعني نظرية التطوّر بالضرورة أن لا وجود للرب؟ |
| Estou certo que a ideia que têm um do outro continuará a evoluir e a mudar. | Open Subtitles | انظرا، إنني متأكد أنَّ تفهّمكما للشخص الآخر سيستمر في التطوّر والاختلاف |
| Passei o meu tempo livre a tentar evoluir um pouco. | Open Subtitles | قضيتُ معظم إجازتي مُحاولاً التطوّر بعض الشيء. |
| A Marinha instituiu cursos especiais para homens... demonstrando mais progresso... | Open Subtitles | والأهم من ذلك, البحريّة وضعت متابعة خاصة ذات حساسية على كل المُجندين الذكور دليل على أن مزيد من التطوّر... |
| Quando chegámos pela primeira vez, quando começámos a sentir um desenvolvimento emocional por estarmos nesta era, | Open Subtitles | عندما وصلنا في البداية، عندما بدأنا اختبار التطوّر العاطفي بكوننا في هذا العصر، |