Então em cada espécie, não importa o quão horrível, há espaço para melhora. | Open Subtitles | ثم في كل الأنواع, بغض النظر عن مدى فظاعة, هناك مجال للتحسين. |
Quero dizer, não importa o quão assustador isto se torne, não vou deixar isto derrubar-me, certo? | Open Subtitles | أعني، بغض النظر عن مدى سوء الأمور، فلن أدع إعاقتي هذه تقهرني، حسناً؟ |
Por muito sujo que seja o negócio, queremos fazê-lo bem. | Open Subtitles | بغضّ النظر عن مدى قذارة العمل، أجيديه وابرزي فيه. |
De facto, Por muito bons que vocês possam ser a olhar, ainda têm muito que aprender sobre observação. | TED | والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر، فلا زال لديكم الكثير لتتعلمونه حول الرؤية. |
Podemos obter uma aproximação, mas, por mais rigorosa que seja a fração, o resultado será sempre aproximado. | TED | يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة. |
Não importanto o quão dificil isso foi, como é que te torna mais forte que qualquer outra mulher que tenha sido mordida? | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى صعوبة ما الذى جعلك أقوى بكثير من جميع النساء الأخريات الذين تم عضهم؟ |
Não importava o quão mau ficava, não importava o quanto eu me afundava, eu podia sempre dizer... | Open Subtitles | وذلك بغض النظر عن مدى سوء أنها حصلت ، مهما كانت منخفضة أنا غرقت ، أستطيع أن أقول دائما ... |
E não importa o quão assustador parecem, não podem fazer-lhes mal. | Open Subtitles | وبغض النظر عن مدى هم مُخيفين هم في الحقيقة لا يستطيعون إيذاءك! |
Não importa o quão mau se tornar. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى سوء حالتي. |
Por muito que tentes combatê-lo, vais morrer sozinha e infeliz. | Open Subtitles | وبغض النظر عن مدى محاولتك لمحاربة هذا فإنـك ستموتين وحيده و تعيسه |
Por muito que te esforces para te afastar deles, serão sempre. | Open Subtitles | و بغض النظر عن مدى محاولتك لإبعاد نفسك عنهم سوف يبقون عائلتك |
Por muito poderosas que sejam, as fadas vêem-se forçadas a sentar e a contar cada grão. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى قوتهنَّ، فستتوقف الجنّية لعدّ كل حبّة على حدى. |
E Por muito doloroso que fosse... o melhor era encarar a realidade. | Open Subtitles | ..بغض النظر عن مدى صعوبته او كم هو مؤلم كان افضل لمواجهة ما حدث |
Pede aos cientistas para proteger os financiamentos da investigação e as instituições a todo o custo, por mais justa que seja a causa. | TED | المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية. |
Porque, por mais segura que seja a tecnologia, não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa para efeitos de investigação. | TED | لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية. |
Portanto, por mais popular que um espaço público possa ser e por maior que seja o seu êxito, nunca pode ser considerado definitivo. | TED | هكذا ترون، بغض النظر عن مدى شعبية ونجاح الأماكن العامة، فإنه لا يمكن أبدا أن يكون أمرا مفروغا منه. |