"النظر عن مدى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o quão
        
    • Por muito
        
    • muito que
        
    • seja a
        
    • que seja
        
    Então em cada espécie, não importa o quão horrível, há espaço para melhora. Open Subtitles ثم في كل الأنواع, بغض النظر عن مدى فظاعة, هناك مجال للتحسين.
    Quero dizer, não importa o quão assustador isto se torne, não vou deixar isto derrubar-me, certo? Open Subtitles أعني، بغض النظر عن مدى سوء الأمور، فلن أدع إعاقتي هذه تقهرني، حسناً؟
    Por muito sujo que seja o negócio, queremos fazê-lo bem. Open Subtitles بغضّ النظر عن مدى قذارة العمل، أجيديه وابرزي فيه.
    De facto, Por muito bons que vocês possam ser a olhar, ainda têm muito que aprender sobre observação. TED والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر، فلا زال لديكم الكثير لتتعلمونه حول الرؤية.
    Podemos obter uma aproximação, mas, por mais rigorosa que seja a fração, o resultado será sempre aproximado. TED يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة.
    Não importanto o quão dificil isso foi, como é que te torna mais forte que qualquer outra mulher que tenha sido mordida? Open Subtitles بغض النظر عن مدى صعوبة ما الذى جعلك أقوى بكثير من جميع النساء الأخريات الذين تم عضهم؟
    Não importava o quão mau ficava, não importava o quanto eu me afundava, eu podia sempre dizer... Open Subtitles وذلك بغض النظر عن مدى سوء أنها حصلت ، مهما كانت منخفضة أنا غرقت ، أستطيع أن أقول دائما ...
    E não importa o quão assustador parecem, não podem fazer-lhes mal. Open Subtitles وبغض النظر عن مدى هم مُخيفين هم في الحقيقة لا يستطيعون إيذاءك!
    Não importa o quão mau se tornar. Open Subtitles بغض النظر عن مدى سوء حالتي.
    Por muito que tentes combatê-lo, vais morrer sozinha e infeliz. Open Subtitles وبغض النظر عن مدى محاولتك لمحاربة هذا فإنـك ستموتين وحيده و تعيسه
    Por muito que te esforces para te afastar deles, serão sempre. Open Subtitles و بغض النظر عن مدى محاولتك لإبعاد نفسك عنهم سوف يبقون عائلتك
    Por muito poderosas que sejam, as fadas vêem-se forçadas a sentar e a contar cada grão. Open Subtitles بغض النظر عن مدى قوتهنَّ، فستتوقف الجنّية لعدّ كل حبّة على حدى.
    E Por muito doloroso que fosse... o melhor era encarar a realidade. Open Subtitles ..بغض النظر عن مدى صعوبته او كم هو مؤلم كان افضل لمواجهة ما حدث
    Pede aos cientistas para proteger os financiamentos da investigação e as instituições a todo o custo, por mais justa que seja a causa. TED المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية.
    Porque, por mais segura que seja a tecnologia, não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa para efeitos de investigação. TED لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية.
    Portanto, por mais popular que um espaço público possa ser e por maior que seja o seu êxito, nunca pode ser considerado definitivo. TED هكذا ترون، بغض النظر عن مدى شعبية ونجاح الأماكن العامة، فإنه لا يمكن أبدا أن يكون أمرا مفروغا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more