E Mesmo que sejam cegos, podem pôr a mão sobre ela, e ver as faixas da estrada e obstáculos. | TED | لذا حتى ولو كنت أعمى ، يمكنك وضع يدك عليها، تستطيع أن ترى في مسارات الطريق والعقبات. |
Ou podia-se jogar muitas partidas num terreno pequeno, Mesmo que não se soubesse que jogo se estava a jogar. | TED | أو يمكنكم لعب العديد من المباريات في قطعة أرض صغيرة حتى ولو لم تعرف في أيهم تلعب |
Ele disse que Mesmo que aqui não estivesse podíamos levar o envelope. | Open Subtitles | لقد قال حتى ولو كان ليس هنا يمكننا ان نأخذ الظرف |
Estes algoritmos podem identificar manifestantes Mesmo se as suas caras estiverem parcialmente escondidas. | TED | هذه الخوارزميات يمكنها أن تتعرف على المعارضين حتى ولو كانت وجوههم مخفية جزئياً. |
Fez-me parecer mentalmente incapaz, Apesar de eu não o ser. | Open Subtitles | لقد جعلتني اظهر متخلف عقلي حتى ولو اكن كذلك |
Embora estivéssemos em East Rutherford, não conseguíamos vir até aqui muitas vezes. | Open Subtitles | حتى ولو كنا في ايست روثرفورد فلم نأتي الى هنا كثيراً. |
Mesmo que ataquem com as suas lanças, nós não ataca-mos. | Open Subtitles | حتى ولو ضربتوننا بالرماح فسوف لن نلقي عليكم برماحنا |
Mesmo que isso signifique perder o respeito de alguém que podes gostar. | Open Subtitles | حتى ولو عنى ذلك أن نفقد احترامنا لشخص اعتقدنا أنه يعجبنا |
Um deles tem que morrer, mas nenhum pode matar o próprio amigo, Mesmo que isso signifique salvar a própria vida. | Open Subtitles | أحدهم يجب ان يموت لكن لا أحد بينهما يقدر على قتل صديقه حتى ولو كانت حياته على المحك |
Mesmo que seja para adicionar novo material à nossa biblioteca. | Open Subtitles | حتى ولو من أجل إضافة كتب جديدة لمكتبتنا فقط |
Mesmo que não goste do que vê. Qual é a alternativa? | Open Subtitles | حتى ولو لم يعجبكِ ما ترين لأنّ ما هو البديل؟ |
estamos a fazer-te um favor, Mesmo que não o mereças por que de facto não o mereces. | Open Subtitles | اخرج من هنا نحن نقدم لك معروفا حتى ولو لم تكن تستحقه لأنك لا تستحقه |
Mesmo que isto não pareça certo, sempre senti que era. | Open Subtitles | مهلا, حتى ولو هذا لايبدو صحيحا, أنه دائما صحيح, |
Um intruso será sempre um intruso, Mesmo que cague bocados de prata. | Open Subtitles | ،هارب متخفي، أنه هارب متخفي .حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة |
Em face da morte e da destruição as nossas diferenças mundanas evaporaram-se, e todos nós tornámo-nos um Mesmo se por poucas horas. | TED | في وجه الموت والدمار تتلاشى فروقاتنا الدنيوية ونصبح كلنا شخص واحد حتى ولو لبضع ساعات. |
Mesmo se a Lei passar seis semanas com a mulher de César? | Open Subtitles | حتى ولو قضى القانون ستة اسابيع مع زوجة القيصر ؟ |
Então acha que matei a minha mulher, Apesar de ter estado aqui em directo, quando ele morreu? | Open Subtitles | هكذا كنت أعتقد أنني قتلت زوجتي، حتى ولو كنت هنا، على الهواء، ويعيش، عندما ماتت؟ |
Claro que tiveram que fazer com que as pessoas aceitassem os alegados ativos e pagassem dinheiro por eles, Embora os ativos fossem altamente vulneráveis. | TED | وهم أيضا، بطبيعة الحال، كان عليهم إقناع الناس بقبول ما يسمى بالأصول ودفع الأموال لهم حتى ولو كانت ضعيفة للغاية. |
Nem mesmo para encurtar uma pena de prisão por entregar provas? | Open Subtitles | حتى ولو لتقلل مدة السجن لك بتقديم ادلة لهم ؟ |
É no universal que estou interessado ainda que seja um déjà-vu. | Open Subtitles | ما يثير اهتمامي هو القضايا العامة، حتى ولو كانت مكررة |
Bem, também não enganavam ninguém mesmo quando ainda fingiam. | Open Subtitles | حَسناً،لن يخدعوا احدا حتى ولو كانوا يتظاهرون بذلك. |
Poderias ter nascido com a fortuna de um rei, E mesmo assim falhar-lhes. | Open Subtitles | حتى ولو ولدت بثروة ملك ،لاستمريت في خذلانهم. |
Queria sentir-me normal nem que fosse só por um segundo, então voltei quase imediatamente ao "wrestling". | TED | كنت أريد أن أشعر أنني طبيعي مجددًا، حتى ولو كان ذلك لوقت قصير، لذا عدت إلى المصارعة تقريبًا في الحال. |
Quando eu poderia esperar um pouco de companhia, talvez até mesmo algum calor humano? | Open Subtitles | متى يحق لي أن أأمل بقليل من التشاركية حتى ولو قليلاً من الحرارة الإنسانية؟ |
Ainda assim, espero que o volte a ver, pobrezinho. | Open Subtitles | حتى ولو, أتمنى أن تريه مجدداً, ذلك الرجل المسكين |