"حتى ولو" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mesmo que
        
    • Mesmo se
        
    • Apesar
        
    • Embora
        
    • Nem mesmo
        
    • ainda que
        
    • mesmo quando
        
    • E mesmo
        
    • Mesmo assim
        
    • nem que
        
    • até mesmo
        
    • Ainda assim
        
    E Mesmo que sejam cegos, podem pôr a mão sobre ela, e ver as faixas da estrada e obstáculos. TED لذا حتى ولو كنت أعمى ، يمكنك وضع يدك عليها، تستطيع أن ترى في مسارات الطريق والعقبات.
    Ou podia-se jogar muitas partidas num terreno pequeno, Mesmo que não se soubesse que jogo se estava a jogar. TED أو يمكنكم لعب العديد من المباريات في قطعة أرض صغيرة حتى ولو لم تعرف في أيهم تلعب
    Ele disse que Mesmo que aqui não estivesse podíamos levar o envelope. Open Subtitles لقد قال حتى ولو كان ليس هنا يمكننا ان نأخذ الظرف
    Estes algoritmos podem identificar manifestantes Mesmo se as suas caras estiverem parcialmente escondidas. TED هذه الخوارزميات يمكنها أن تتعرف على المعارضين حتى ولو كانت وجوههم مخفية جزئياً.
    Fez-me parecer mentalmente incapaz, Apesar de eu não o ser. Open Subtitles لقد جعلتني اظهر متخلف عقلي حتى ولو اكن كذلك
    Embora estivéssemos em East Rutherford, não conseguíamos vir até aqui muitas vezes. Open Subtitles حتى ولو كنا في ايست روثرفورد فلم نأتي الى هنا كثيراً.
    Mesmo que ataquem com as suas lanças, nós não ataca-mos. Open Subtitles حتى ولو ضربتوننا بالرماح فسوف لن نلقي عليكم برماحنا
    Mesmo que isso signifique perder o respeito de alguém que podes gostar. Open Subtitles حتى ولو عنى ذلك أن نفقد احترامنا لشخص اعتقدنا أنه يعجبنا
    Um deles tem que morrer, mas nenhum pode matar o próprio amigo, Mesmo que isso signifique salvar a própria vida. Open Subtitles أحدهم يجب ان يموت لكن لا أحد بينهما يقدر على قتل صديقه حتى ولو كانت حياته على المحك
    Mesmo que seja para adicionar novo material à nossa biblioteca. Open Subtitles حتى ولو من أجل إضافة كتب جديدة لمكتبتنا فقط
    Mesmo que não goste do que vê. Qual é a alternativa? Open Subtitles حتى ولو لم يعجبكِ ما ترين لأنّ ما هو البديل؟
    estamos a fazer-te um favor, Mesmo que não o mereças por que de facto não o mereces. Open Subtitles اخرج من هنا نحن نقدم لك معروفا حتى ولو لم تكن تستحقه لأنك لا تستحقه
    Mesmo que isto não pareça certo, sempre senti que era. Open Subtitles مهلا, حتى ولو هذا لايبدو صحيحا, أنه دائما صحيح,
    Um intruso será sempre um intruso, Mesmo que cague bocados de prata. Open Subtitles ،هارب متخفي، أنه هارب متخفي .حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة
    Em face da morte e da destruição as nossas diferenças mundanas evaporaram-se, e todos nós tornámo-nos um Mesmo se por poucas horas. TED في وجه الموت والدمار تتلاشى فروقاتنا الدنيوية ونصبح كلنا شخص واحد حتى ولو لبضع ساعات.
    Mesmo se a Lei passar seis semanas com a mulher de César? Open Subtitles حتى ولو قضى القانون ستة اسابيع مع زوجة القيصر ؟
    Então acha que matei a minha mulher, Apesar de ter estado aqui em directo, quando ele morreu? Open Subtitles هكذا كنت أعتقد أنني قتلت زوجتي، حتى ولو كنت هنا، على الهواء، ويعيش، عندما ماتت؟
    Claro que tiveram que fazer com que as pessoas aceitassem os alegados ativos e pagassem dinheiro por eles, Embora os ativos fossem altamente vulneráveis. TED وهم أيضا، بطبيعة الحال، كان عليهم إقناع الناس بقبول ما يسمى بالأصول ودفع الأموال لهم حتى ولو كانت ضعيفة للغاية.
    Nem mesmo para encurtar uma pena de prisão por entregar provas? Open Subtitles حتى ولو لتقلل مدة السجن لك بتقديم ادلة لهم ؟
    É no universal que estou interessado ainda que seja um déjà-vu. Open Subtitles ما يثير اهتمامي هو القضايا العامة، حتى ولو كانت مكررة
    Bem, também não enganavam ninguém mesmo quando ainda fingiam. Open Subtitles حَسناً،لن يخدعوا احدا حتى ولو كانوا يتظاهرون بذلك.
    Poderias ter nascido com a fortuna de um rei, E mesmo assim falhar-lhes. Open Subtitles حتى ولو ولدت بثروة ملك ،لاستمريت في خذلانهم.
    Queria sentir-me normal nem que fosse só por um segundo, então voltei quase imediatamente ao "wrestling". TED كنت أريد أن أشعر أنني طبيعي مجددًا، حتى ولو كان ذلك لوقت قصير، لذا عدت إلى المصارعة تقريبًا في الحال.
    Quando eu poderia esperar um pouco de companhia, talvez até mesmo algum calor humano? Open Subtitles متى يحق لي أن أأمل بقليل من التشاركية حتى ولو قليلاً من الحرارة الإنسانية؟
    Ainda assim, espero que o volte a ver, pobrezinho. Open Subtitles حتى ولو, أتمنى أن تريه مجدداً, ذلك الرجل المسكين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more