Um dia, ao passear com uns amigos... expulsei um gás acidentalmente. | Open Subtitles | ذات يوم وأنا مع الأصدقاء أخرجت ريحا دون قصد |
Se acidentalmente injectou uma bolha, veremos o ar a fluir, mas o sangue não. | Open Subtitles | إن كنت حقنت فقاعة دون قصد سنجد سيراً جيداً للهواء لكن ضعيف بالدم |
Acho que apanhei uma pedrada acidentalmente, com uma rapariga com um piercing no lábio. | Open Subtitles | و أظنني فقدت عقلي دون قصد بفتاة لديها قرط بشفتيها |
sem querer, assumimos que valores como a justiça, a beleza, a simpatia, podem ser quantificados cientificamente, como o comprimento, a massa e o peso. | TED | نحن نفترض دون قصد منا بأن القيم كالعدالة والجمال والحنان مجانسة للكميات العلمية، كالطول والكتلة والوزن. |
Mas, sem querer, está a dar pontapés na minha cadeira. | Open Subtitles | .. اعذرني سيدي لكنك على مايبدو تقوم بركل مقعدي من دون قصد |
Nos livros de registo, por acidente baixei os custos em 5 cêntimos em vez de 10. | Open Subtitles | من دون قصد خفضّتُ نفقاتك بالدفاتر نيكل بدلاً من دايم |
Você acidentalmente deixou o telefone na... | Open Subtitles | لقد نسيت من دون قصد رقم هاتف الطبيب النفسي |
E acidentalmente pegou fogo, e todo mundo vazou? | Open Subtitles | بمعنى انهم اشعلو النار من دون قصد ثم اختفى الجميع؟ |
Lesionou-o acidentalmente, esperando que ele voltasse para a comunidade Amish. | Open Subtitles | أصابته دون قصد آملة بأنه سيعود أدراجه لموطنه |
Paige Hammer alvejou Andrew Jimenez, acidentalmente. | Open Subtitles | بيدج أطلقت النار على أندرو ، و اغلب الظن من دون قصد. |
O problema é que o carro foi acidentalmente requisitado para uma busca por droga. | Open Subtitles | الأمر هو أن سيارتك تم دون قصد إلصاق بطاقة عليها للتفتيش عن مخدرات |
Não creio que o busto dele seja relevante para o seu estado. Deu acidentalmente um tiro no pé. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّ حجم صدريته له علاقة بالحالة لقد أطلق الرصاص على قدمه دون قصد |
Então este idiota explodiu-se acidentalmente enquanto construía uma bomba? | Open Subtitles | متكئًا عليه؟ إذن هذا الأحمق قام بتفجير نفسه من دون قصد عندما كان يحاول صنع القنبلة؟ |
Logo, passou a fazer parte, sem querer, de um protesto contra a marina local. | Open Subtitles | و سرعان ما اصبح دون قصد جزء من مجموعة متظاهرين امام نادى اليخوت المحلى |
Como aquela vez que meu pai, sem querer, colou as pernas da minha mãe depois de testar aquele novo lubrificante caseiro. | Open Subtitles | مثل المرة التي ألصق فيها أبي ساقا أمي من دون قصد بعد تجربة المادة الجديدة المصنوعة في المنزل لإقامة العلاقة |
Não, espera. Só desliguei sem querer. | Open Subtitles | لا , انتظر , لقد أطفأت الهاتف من دون قصد فحسب |
Não. Na verdade, fui eu. Foi sem querer, evidentemente. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا قمت بهذا بالطبع دون قصد |
Não pode ter batido sem querer com a mão nos pilares. | Open Subtitles | لذا غير ممكن أن تضرب دون قصد يدها بإتجاه الأعمده و الضربات كانت كافيه |
Acho que sem querer te dei a ficha errada, no museu. | Open Subtitles | اعتقد انني كنت دون قصد رقاقة خطأ في المتحف. |
O cavalo atropela um cabrão daqueles por acidente, mas não há um branco... que não concorde com o nosso linchamento, pois não? | Open Subtitles | لقد صدم الحصان ذاك التافه دون قصد لكن ما من رجل أبيض سيقف ضد شنقنا، أليس كذلك؟ |
Considerem a seguinte analogia: Pensem no hematoma com que ficam na canela quando inadvertidamente batem com a perna na mesa do café. | TED | قيسوا معي ذلك على المثال التالي : فكروا في الكدمة التي قد تصيب ساق الشخص عندما يصطدم ساقه بالطاولة دون قصد. |
Levando, inconscientemente, o mundo à aniquilação. | Open Subtitles | و دون قصد سيقود العالم نحو الإبادة |