| Durante 12 anos, só nos tivemos um ao outro, e agora é muito difícil para ele. | Open Subtitles | لم يكن لدينا سوى بعض أنا و هو لمدة 12 سنة و الآن هذا الموقف صعب عليه |
| Não sei. O que aconteceu com o irmão foi muito difícil para ele. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ، ذلك الشىء مع أخيه صعب كان صعب عليه جداً |
| O pai faz o possível para comunicar com ela... mas é difícil para ele também. | Open Subtitles | وابي يفعل ما بوسعه ليتصل معها ولكن صعب عليه جدا |
| Estou certa de que é muito difícil para ele, mas não posso voltar atrás. | Open Subtitles | وأنا متأكدة بأن ذلك صعب عليه كثيراً لكن لا يمكنني التراجع عن العقاب |
| Mas quando você saiu, a mãe disse que isso foi muito difícil para ele. | Open Subtitles | ثم غادرت أنت، قالت أمّي كان وقع ذلك صعب عليه جداً. |
| Foi difícil para ele criar-me sozinho, então... | Open Subtitles | وكان صعب عليه أن يقوم بتربيتي لوحده |
| É difícil para ele, não é? E para ti também. | Open Subtitles | هذا صعب عليه وعليكى أليس كذلك ؟ |
| Deve ser difícil para ele aceitar que interferi... | Open Subtitles | ربما صعب عليه قبول تقدمي المهني |
| Este é sempre um dia difícil para ele. | Open Subtitles | دائما ما يكون هذا اليوم صعب عليه |
| - Tem sido difícil para ele. | Open Subtitles | لقد كان هذا صعب عليه |
| Há 3 anos atrás. E tem sido muito difícil para ele. | Open Subtitles | قبل 3 سنوات كان هذا صعب عليه |
| Isto é difícil para ele. | Open Subtitles | كان الامر فعلاً صعب عليه |
| É difícil para ele, sabes? | Open Subtitles | ان الأمر صعب عليه ـ اجل |
| Acho que é difícil para ele, sabes? | Open Subtitles | أظن بأن الأمر صعب عليه, تعلم؟ |
| Talvez seja difícil para ele reviver tudo. | Open Subtitles | ربما الأمر صعب عليه |
| - A ligação é difícil para ele. Não quero que nada lhe aconteça. | Open Subtitles | هذا الاتصال صعب عليه |
| Entendo como é difícil para ele. | Open Subtitles | أتفهم كيف أن هذا صعب عليه. |
| É só que... deve ser difícil para ele. | Open Subtitles | ...أنه فقط لابد وأن الأمر كان صعب عليه |
| É um dia muito difícil para ele. | Open Subtitles | هذا حقاً يوم صعب عليه... |