| Julgas que uma fada põe um envelope por mês sob a almofada? | Open Subtitles | أتعتقدين بأن جنية تضع ظرف من المال تحت وسادتي كل شهر؟ |
| Vais entregar-me um envelope até à oito horas de amanhã. | Open Subtitles | ستقومين بإرسال ظرف لي على الساعة 8 غذا صباحا. |
| E antes de recusar, quero que me diga, você via-se, sob quaisquer circunstâncias, a financiar inadvertidamente um ataque terrorista? | Open Subtitles | قبل أن ترفض اريدك أن تخبرني أيمكنك تحت أي ظرف أن تشترك في تمويل نشاط إرهابي ؟ |
| Um dia, estaremos numa situação nova. | TED | ولهذا في يوم من الأيام، سوف تكون في ظرف جديد. |
| daqui a três horas, todos os segredos do orçamento serão revelados. | Open Subtitles | فى ظرف ثلاثة ساعات جميع البنود السريه فى الميزانيه سيتم الكشف عنها |
| Numa questão de dias, talvez consigamos entrar numa das suas naves, conhecer estes seres, descobrir sobre o que foi tudo isto. | Open Subtitles | في ظرف أيام قد نستطيع أن ندخل لداخل إحدى مركباتهم لمقابلت هذه الكائنات |
| Tem a certeza de que não colocou algo no pacote? | Open Subtitles | هل أنت واثق أنا لم تدس أي شيء في ظرف البذور؟ |
| Recebi um telefonema e um envelope cheio de dinheiro, ponto final. | Open Subtitles | انا حصلت على مكالمة و ظرف بكل المال , حصة |
| Há um envelope na minha secretária. Preciso que seja incinerado. | Open Subtitles | هناك ظرف على مكتبي، أحتاج إلى أن يتم حرقة |
| A "cobaia" traz um saco de voo, do qual retiro agora um envelope em papelão. | Open Subtitles | القائم بالتجربة يحمل حقيبة طيران أخرج الأن من حقيبة الطيران ظرف مغلق |
| um envelope grande. | Open Subtitles | كان فى ظرف مانيللا فى مثل هذا الحجم ماذا كان شكلها؟ |
| Tenho pena do parvo que não trouxe um envelope para este Bar Mitzvá! | Open Subtitles | أنا أشفق على الأحمق الذي لا يقدم أي ظرف لهذا البالغ |
| Sobre nenhumas circunstâncias devem de haver comunicações até a equipa sair. | Open Subtitles | وألّا يتم أيّ إتّصال تحت أيّ ظرف حتّى يغادر الفريق. |
| Para encontrá-la em circunstâncias em que não estivesse pré-disposta a odiar-me. | Open Subtitles | إلتقيت بكِ في ظرف حيث لا تميلي لتظهري الكره لي |
| Então, é isto que defendo: Em nenhumas circunstâncias deve o rabiscar ser erradicado de uma sala de aulas ou de uma sala de reuniões ou até da sala de guerra. | TED | حسناً هاكم وجهة نظري : لا يجب تحت أي ظرف القضاء أو الحد على الخربشة سواء في الفصل الدراسي أو قاعة الاجتماعات أو حتى في غرف الحرب |
| A forma como faz o risco no cabelo, a camisa que vai usar nesse dia, saber a história exacta que contará numa dada situação. | Open Subtitles | كيف يفرق شعره أي قميص سيلبس اليوم أي قصة سيخترعها في كل ظرف |
| É só que surgiu uma situação e tenho de ir a casa. | Open Subtitles | إنه فقط ظرف ظهر فجأة ويتوجب علي الذهاب للمنزل لفترة |
| Se ele não volta daqui a 3 dias, ficaremos arruinados. | Open Subtitles | اذا لم يعد فى ظرف ثلاثه ايام , سندمر جميعا |
| Numa questão de dias, talvez sejamos capazes de entrar dentro de uma das suas naves, para conhecer estes seres, para descobrir o porquê de tudo isto. | Open Subtitles | في ظرف أيام قد نستطيع ان ندخل لأحد مركباتهم لمقابلت هذه المخلوقات،لأكتشاف سبب كل هذا |
| Cada pacote foi entregue, um dia antes do assassinato. | Open Subtitles | كل ظرف تم تسليمه قبل يوم من إرتكاب الجرائم |
| Sistema límbico intacto. Se encontrasse uma carta com selo na rua, o que faria? | Open Subtitles | حسناً، فلنقل أنك وجدت ظرف عليه طابع بالشارع ماذا تفعل؟ |
| E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. | Open Subtitles | و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة |
| Nós apreendemos o conteúdo do seu camião alugado, incluindo os envelopes prontos para levar antraz, todos os 500, endereçados a... | Open Subtitles | لقد صادرنا محتويات شاحنتك المستأجرة بما في ذلك الظروف المجهزة للجمرة الخبيثة كلهم 500 ظرف معنونين إلى |
| Surgiu um problema urgente. | Open Subtitles | معذرة لحدوث ظرف طارق أيمكننا اخذ راحة قصيرة ؟ |