Sabemos como alguns inseticidas são prejudiciais à saúde humana, especialmente quando os agricultores e as suas famílias não têm meios para uma proteção adequada, como estas crianças. | TED | لكن نحن نعلم أن بعض المبيدات الحشرية مؤذية جداً لصحة الإنسان خصوصاً عندما لا يستطيع المزارع وعائلته تأمين الحماية المناسبة، مثل هؤلاء الأطفال |
Dantes pensava-se que a ultra-resistência era prejudicial à saúde humana, mas agora sabemos que temos estas características que são perfeitas para a ultra-resistência: Sem pêlos corporais; uma abundância de glândulas de suor que nos mantêm frescos enquanto corremos; cinturas estreitas e pernas longas, em comparação com a nossa estrutura; grande área de superfície de tendões, para absorção de choques. | TED | كانت الرياضات فائقة التحمل تُعد من الرياضات المؤذية لصحة الإنسان. لكننا الآن ندرك أننا نملك كافت تلك السمات التي تلائم التحمل الفائق: لا نملك فراء ولدينا وفرة من الغدد العرقية التي تحافظ على برودة أجسامنا أثناء الجري؛ ونملك خصر نحيل وساقين طويلتين مقارنة بأجسادنا؛ مساحة سطحية كبيرة من المفاصل لامتصاص الصدمات. |
Durante todo esse tempo, não se registou um único caso de prejuízo para a saúde humana ou para o ambiente. | TED | كل ذاك الوقت، لم تحدث حالة واحدة من الضرر لصحة الإنسان أو للبيئة |
Contudo, há uma forte crença na opinião pública de que a proteína animal é importante para a saúde humana. | Open Subtitles | مع ذلك، هناك اعتقاد مُغرِق في القدم لدى العامة بأن البروتين الحيواني ضروري لصحة الإنسان. |
(Risos) Os animais domésticos estão entre os maiores consumidores de todos e usam antibióticos que são muito mais importantes para a saúde humana. | TED | (ضحك) تصنف الحيوانات الأليفة حتى بين أكبر المستخدمين على الإطلاق، ويستخدمون مضادات حيوية التي هي أكثر حساسية لصحة الإنسان. |