| Sei que parece um pouco louco, senhor, mas quanto mais penso nisso, mais me parece a explicaçao mais razoável. | Open Subtitles | أعرف أنها قد تكون أفكارا سخيفة, سيدي لكن كلما أفكر أكثر في الأمر يبدو لي أفضل تفسير |
| mas quanto mais penso nisso, mais começa a enervar-me. | Open Subtitles | لكن كلما فكرت بالأمر كلما ضايقني هذا بشدة |
| Falávamos ao telefone, íamos ao cinema, Mas quando nos despedíamos, ela dava-me um beijo da cara. | Open Subtitles | نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي |
| Estava a ficar muito ansioso, Mas quando mencionava a filha, o pânico diminuía. | Open Subtitles | كان يصبح مهموم بشكل متزايد، لكن كلما أذكر إبنته، كان خوفه يتلاشى. |
| Mas quantos mais diabos tivermos dentro de nós, mais nos podemos arrepender. | Open Subtitles | لكن كلما وجدنا شياطين أكثر بداخلنا زادت فرصـتنا في الاستغفار |
| Mas quantos mais Cristãos os Romanos matam, mais popular se torna a religião. | Open Subtitles | لكن كلما أمعنَ الرومان في قتل المسيحيين كلما اصبحت الديانة أكثر قبولاً. |
| Mas, sempre que posso, ainda trabalho na minha série. | TED | لكن كلما حانت الفرصة فأني أعمل في سلسلتي. |
| Mas, à medida que os nossos filhos crescem, devemos dar-lhes liberdade. | Open Subtitles | لكن كلما كبر أولادنا، كلّما أفسحنا لهم المجال بعض الشيء |
| Consigo, mas quanto mais eu me mexo, mais dói. Esperem. | Open Subtitles | استطيع ، لكن كلما تحركت اكثر كلما آلمني أكثر |
| Tentas preenchê-lo, mas quanto mais tentas, mais vazio fica. | Open Subtitles | تحاول ملأه، لكن كلما حاولت كلّما أصبح فارغاً |
| Dissemos-lhes isso, mas quanto mais esperam, mais parece que escondem a verdade. | Open Subtitles | لقد أخبرناهم بذلك، لكن كلما إنتظروا، كلما بدوا أنّهم يخفون الحقيقة. |
| Quer perseguir isso nos sítios mais fundos, mas quanto mais fundo for, mais difícil será achar o caminho de volta. | Open Subtitles | تريد مطاردت ذلك الشيء إلى عرينه لكن كلما تعمقت في ظلام كهفه كلما صعب عليك إيجاد طريق عودتك |
| mas quanto mais aprendemos sobre o envelhecimento, mais claro se torna que é muito inadequado falar de um curso descendente. | TED | لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا. |
| Claro que é um foguete de parque, mas, quando viro o volante para a esquerda ou direita, as árvores erguem-se como se levantassem voo. | Open Subtitles | لا يزال صاروخ ملعب أطفال لكن كلما أدرت العجلة يساراً و يميناً ترتفع الأشجار كأنها تطير في الهواء |
| Mas quando mais o "Inside Probe", entrava no problema, mais descobríamos. | Open Subtitles | لكن كلما حققنا أكثر كلما إكتشفنا أكثر |
| Mas quando lhe olhei nos olhos, naqueles olhos deslumbrantes pela primeira vez percebi que o Bryce Loski era menos. | Open Subtitles | لكن كلما أمعنت النظر في عينيه... هاتين العينين الرائعتين... ... |
| Mas quantos mais tomada, mais ainda precisava. | Open Subtitles | لكن كلما تناولتها، كلما زدت لها طلبا. |
| Eu sei, Mas sempre que há uma mulher nas mesas, há sarilhos. Sabe disso. | Open Subtitles | أعرف ، و لكن كلما أتت امرأة للمقامرة تقع المشاكل ، أنت تعرف ذلك |
| E não. Mas sempre que olho para este carro, penso. | Open Subtitles | لا أصدق، لكن كلما نظرت إلى السيارة أتسائل |
| Eu sei, tu tens razão. Mas, sempre que fecho os olhos, só penso naquele tipo a apontar-te uma arma e... tu és o meu mundo, Marshall. | Open Subtitles | أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس |
| Mas à medida que envelhecemos, os nossos órgãos tendem a falhar mais. | TED | و لكن كلما كبرنا في السن, تميل اعضائنا الى الفشل و التعطل اكثر. |