| Se fazem orientação particular do ensino médio vão à vossa escola local ou passem pelo centro de orientação de refugiados locais. | TED | وإذا أردت التعليم في مدرسة ثانوية خاصة، اذهب الى مدرسة محلية بالولاية أو قم بزيارة لمركز تعليم محلي للاجئين. |
| Mas fiquei tão surpreendido ao ver o abrigo, campo de refugiados, organizado pela ONU. | TED | ولكن فوجئت حين نظرت إلى المأوى، ومخيم للاجئين الذي نظمته الأمم المتحدة. |
| Nesse dia, juntaram-se à maior população de refugiados do mundo, num país, o Líbano, que é minúsculo. | TED | في ذلك اليوم، انضمت العائلة إلى أكبر تجمع للاجئين في العالم، في بلد صغير مثل لبنان. |
| Em teoria, os refugiados têm o direito de pedir asilo. | TED | فمن الناحية النظرية، فإن للاجئين الحق في طلب اللجوء. |
| Se permitíssemos isso aos refugiados, haveria ainda outras vantagens importantes. | TED | إذا سمحنا للاجئين بالقيام بهذا فسيكون لذلك ايجابيات كبيرة |
| O ano é 1998, o lugar é um campo prisional para refugiados tutsi no Congo. | TED | السنة ١٩٩٨، المكان معسكر اعتقال للاجئين من قبيلة التوتسي في الكونغو |
| Sirvo o chá a refugiados russos às terças e quintas-feiras. | Open Subtitles | أنا أقدم الشاي للاجئين الروس كل ثلاثاء وخميس. |
| Eu conheci-o no campo de refugiados de Nyarugusu, na Tanzânia. | TED | التقيته في مخيم نياروغوسو للاجئين في تنزانيا. |
| Os pais dela eram refugiados palestinianos a viver no campo de refugiados de Jarmuque fora de Damasco | TED | كان والداها لاجئين فلسطينين يعيشان في مخيم اليرموك للاجئين خارج دمشق. |
| Precisou de um ano, de campo de refugiados para campo de refugiados, até chegar a uma pista de aviões para podermos sair do país. | TED | أخذ منها سنة كاملة، التنقل من مخيم للاجئين إلى آخر، لكي تصل إلى مقر هبوط الطائرات وذلك لنستطيع السفر خارج البلاد. |
| Neruda organizou a evacuação de refugiados de Espanha para o Chile, salvando 2000 vidas. | TED | نظّم نيرودا إخلاء للاجئين من إسبانيا إلى تشيلي، منقذاً حياة 2000 شخص. |
| Estava a salvo. Estava na Suécia. Estava num acampamento de refugiados. | Open Subtitles | كنت أحيا في أمان في السويد في معسكرٍ للاجئين |
| Andei de campo em campo de refugiados, conforme podia. | Open Subtitles | . ذهبت من مخيم للاجئين الي مخيم اخر باقصي اسطاعتي |
| Três quilómetros depois... entrei a cambalear no campo de refugiados. | Open Subtitles | ... بعد مسافة ميلين . عثرت علي معسكر للاجئين |
| os refugiados têm abrigo, e juntamos o que for preciso quando achamos. | Open Subtitles | أن يكون للاجئين مأوى و أن نحمل ما نحتاجه عندما نجده |
| O Comité Internacional Nansen para os refugiados recebeu o Prémio Nobel da Paz em reconhecimento desta estratégia viável. | TED | والمكتب الدولي للاجئين حصل على جائزة نوبل للسلام تقديراً لهذ الاسترتيجية القابلة للتطبيق. |
| Venha para o nosso gabinete. Temos cobertores para os refugiados. | Open Subtitles | نحتفظ هناك دائما بملابس و بطاطين للاجئين |
| A maior parte dos países anfitriões não abrem a economia aos refugiados da mesma maneira. | TED | معظم البلدان المضيفة لا تفتح اقتصاداتها للاجئين بنفس الطريقة. |
| A terra que demos aos refugiados está na nossa família desde antes do teu avô. | Open Subtitles | الأرض التى أعطيناها للاجئين كانت تملكها عائلتنا قبل أن يولد جدك. |
| O Programa Alimentar Mundial foi obrigado, por falta de recursos, a cortar em 30% a ajuda alimentar aos refugiados sírios. | TED | اضطر برنامج الأغذية العالمي، بسبب نقص الموارد، إلى استقطاع 30% من الطعام الموجه للاجئين السوريين. |
| Uma das suas instituições para refugiados não pode ajudar? | Open Subtitles | ماذا عنكِ والدتي؟ ألا تستطيع احدى جمعياتك الخيرية للاجئين المساعدة؟ |
| A GenCoin, para mim, não é para dar empréstimos a agricultores afegãos, ou contas bancárias a refugiados políticos. | Open Subtitles | (جينكوين) بالنسبة لي، انها ليست عن منح القروض للمزارعين في أفغانستان أو الحسابات المصرفية للاجئين السياسيين. |