| É só efeitos especiais. A única coisa que fazem é explodir coisas. | Open Subtitles | انها كلها مؤثرات خاصة كل ما يفعلونه هو تدمير وتفجير الاشياء |
| Porque não explicamos ao Sr. Faron o que fazem aos imigrantes cá? | Open Subtitles | لم لا نشرح لسيد فارون ما يفعلونه بالمهاجرين بهذا البلد ؟ |
| O que fazem quando saem é um problema delas. | Open Subtitles | ما يفعلونه بعد الترجل من السفينة عائد لهم |
| Não gosto, e não gosto de ver os fantasmas a demorarem-se, mas isso é o que elas fazem quando estão a tentar acabar algo. | Open Subtitles | أنا لا أستمتع وأنا لا أحب رؤية تباطؤ الأرواح لكن هذا ما يفعلونه عندما يحاولون إنهاء شيء ما |
| Estão a tentar trama-lo é o que estão a fazer. | Open Subtitles | إنّهم يحاولون تدمير حياته المهنية هذا هو ما يفعلونه |
| Espero que seja o que eles estão a fazer porque há formas mais fáceis de gerar receitas publicitárias no YouTube. | TED | آمل أن هذا ما يفعلونه لأجل ذلك، لأن هناك طرق أسهل للحصول على عائدات الإعلانات على اليوتيوب. |
| É o que eles fazem. Tu sabes que é assim. | Open Subtitles | .وهذا ما يفعلونه أنت تعلم ان هذا ما يفعلونه |
| Os professores aqui deveriam saber o que faziam se achavam que estava certo quem sou eu para contestá-los? | Open Subtitles | إعتقدت أن البروفيسور يدركون ما يفعلونه لم أكن الشخص الذي سيناقضهم |
| Eles dirão que precisamos deles e que aquilo que fazem é demasiado complicado para que possamos entender. | Open Subtitles | سوف يقولون لنا إننا نحتاجهم و أن ما يفعلونه معقد جدا و لا نستطيع فهمه |
| Isso é o que fazem na TV e resulta sempre. | Open Subtitles | هذا ما يفعلونه في التلفزيون وينجحُ ذلك كل مرة |
| É o que fazem, protegem os humanos dos demónios. | Open Subtitles | وهذا هو ما يفعلونه حماية البشر من الشياطين |
| É o que fazem quando têm prisioneiros... como nós. | Open Subtitles | ذلك هو ما يفعلونه .عندما يأخذون الأسرى .مثلنا |
| Aqueles miúdos são muito apaixonados por aquilo que fazem. | Open Subtitles | هؤلاء الطلاب إنهم شغوفون للغايو ،حول ما يفعلونه |
| Está na sua natureza, no seu ADN, é o que fazem — mesmo as empresas com boas intenções. | TED | انه في طبيعتها , إنه في حمضها النووي , هذا ما يفعلونه حتى الجيدة , الشركات ذات النوايا الحسنة. |
| Os homens costumam — são generalizações — costumam livrar-se do que acham que é acessório, concentram-se no que fazem, e têm padrões de pensamento que são mais por etapas. | TED | ونجد أن هناك نسبة من الرجال يميلون للتخلص من كل ما ليس له فائدة يركزون على ما يفعلونه و يفكرون بشكل تدريجي منظم |
| Mas o problema é que a índia velha antes era a índia nova e também é preguiçosa. E agora, tudo o que elas fazem é discutir sobre quem faz o quê. | Open Subtitles | ولكن المشكلة هي الهندية الكبيرة كانت كسولة أيضا،والآن، كل ما يفعلونه هو الكفاح حولمنيفعلماذا. |
| Tudo o que vemos é o que elas fazem fora de água mas quem sabe o que fazem sob o gelo onde passam dois terços da vida delas. | Open Subtitles | كل ما يمكننا مشاهدته هو ما يفعلونه خارج الماء... ولكن من يدري ما يفعلونه تحت الجليد... ... |
| Em 47% do tempo, as pessoas estão a pensar em algo diferente do que o que estão a fazer. | TED | سبعة وأربعون في المائة من الوقت، الناس يفكرون في شيء آخر غير ما يفعلونه حاليا. |
| o que eles estão a fazer é monitorizar as sequências do dinheiro. | Open Subtitles | ما يفعلونه هو تتبع مسار المال. |
| Havias de ver o que eles fazem com o telejornal da noite. | Open Subtitles | عليكَ أن ترى ما يفعلونه بنشرة الأخبار الليلية |
| O tipo de coisas que estão a fazer é desmobilizar milícias, reconstruir economias, acolher refugiados, até libertar crianças-soldados. | TED | ونوع ما يفعلونه تسريح الميليشيات، إعادة بناء الإقتصاد، إعادة استقلال اللاجئين، حتى تحرير الأطفال المقاتلين. |