| Dizia-te o que queres saber se pudesse, dona, mas sou um gato, e nenhum gato, em lado algum, deu a alguém uma resposta directa. | Open Subtitles | كنت أود أن أُخبرُك ما تُريدين معْرِفته، سيدتي، لَكنني قطّة ولا توجد قطّةَ في أي مكان أعطتْ أبداً أي واحد جواب مباشر |
| Só eu tenho uma linha directa com Chris e Gerald. | Open Subtitles | انا من لديه خط مباشر مع كــــريس و جـــــيرالد |
| Tens medo do contacto honesto e directo seja com o que for! | Open Subtitles | كنت خائفا ان يكون هنالك اتصال مباشر وصادق مع اي شئ |
| Estou aqui, em directo na Main Street onde os fãs procuram os melhores lugares para o desfile de aniversário. | Open Subtitles | مرحباً ، أنا هنا بنقل مباشر من الشارع الرئيسي حيث المُعجبون حجزوا أماكنهم بوقت مبكر لمشاهدة الموكب |
| Estes riscos afectam directamente a sustentabilidade desta nação e a sua continuidade. | TED | هذه المخاطر, تؤثر تأثير مباشر علي بقاء هذة الامة و استمراريتها. |
| Pensei que esta geração precisava de uma abordagem mais directa. | Open Subtitles | أدركت أن الجيل الحالي يحتاج إلى نهج مباشر أكثر |
| Sabe que operar em solo americano é uma violação directa ao regimento. | Open Subtitles | تعلم أن هذه العمليات على الأراضي الأمريكية هي إنتهاك مباشر لها |
| Estamos numa missão de extrema importância por ordem directa da Presidente. | Open Subtitles | نحن في مهمة ذات أهمية بالغة بأمر مباشر من الرئيس |
| Não é aconselhável fazer uma ligação directa de dados com um dispositivo não autorizado ou não registado. | Open Subtitles | من غير المستحسن أن يكن اتصال البيانات مباشر من جهار غير مسجل او مصرح به |
| Uma pergunta directa, miúda: a polícia pode resolver isto? | Open Subtitles | سؤال مباشر يا فتاة، أيمكن للشرطة تولي هذا؟ |
| Furo com corrente na jugular, controlado com pressão directa. | Open Subtitles | سلسلة إطار ضربت فكيه دعامة نزيف بضغط مباشر |
| Oscar Harrington, em directo do que se passou no museu. | Open Subtitles | هذا أوسكان هارينتون ، مباشر من المشهد أمام المتحف |
| Daqui não existe nenhum caminho directo até ao sector americano. | Open Subtitles | لا يوجد طريق مباشر إلى القطاع الأمريكى من هنا |
| O caminho mais directo é por uma entrada à esquerda. | Open Subtitles | أكثر طريق مباشر هو عبر المدخل الخلفى, إلى اليسار |
| Estive em contacto neural directo com um dos extraterrestres durante algum tempo. | Open Subtitles | لقد كنت في اتصال عصبي مباشر مع احد الفضائيين لبعض الوقت |
| Não vou usar gás nos civis em directo para televisão, mas obrigado. | Open Subtitles | لستُ مستعداً لرمي الغاز على المدنيين، في بث مباشر على التلفاز. |
| Um em cada 200 homens neste planeta, tem um laço sanguíneo directo, com aquele filho da mãe. | Open Subtitles | واحد من كل 200 رجل على هذا الكوكب يملك إتصال مباشر يعود إلى هذا الداعر. |
| Tenho um rato aqui dentro. São as notícias directamente da polícia. Alguém da minha confiança anda a enganar-me. | Open Subtitles | هناك جرذان داخل هذه الجدران هذا صوت مباشر الى قسم الشرطه سخص ما في ثقتي يخونني |
| Por isso, se precisares de te encontrar com alguém com quem não te podes contactar directamente terás de contacta-la indirectamente. | Open Subtitles | و إذا أردت إجراء واحدة مع شخص لا تستطيع التواصل معه مباشرة فعليك التواصل معه بشكل غير مباشر |
| Agora, ao vivo no Bait Shop, só esta noite... | Open Subtitles | والآن، بثٌّ مباشر لليلة واحدة في متجر الطعوم |
| E claramente que não posso ser direta e perguntar-lhe. | Open Subtitles | ولايمكنني أن أسأله بشكل مباشر وحسب، بشكل الواضح |
| Com ordens directas do presídio para matar você. | Open Subtitles | تحت أمر مباشر من الديوان الأعلى الرئاسة لقتلك |
| E agora vamos em direto para a reação furiosa da Vice-Presidente. | Open Subtitles | سنَذْهبُ الآن بشكل مباشر إلى نائبِ الرئيس لنرى رد فعلها |
| Quando se ia a terra, nem se podia mijar a direito no urinol. | Open Subtitles | لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة |
| Proponho que ela venha viver aqui. | Open Subtitles | أقترح أن يكون لديها حياه بشكل مباشر هنا معي. |
| Eu sou apenas um tipo, que sabe em primeira mão o que acontece quando o governo aponta o dedo para si e firma essa ideia. | Open Subtitles | أنا مجرد رجل يعرف مباشر كيف يكون الامر عندما تُشير الحكومة بأصبعها إليك وتُحسم الأمر |
| Talvez pela paz que esta casa de lago transmita, acho, comparado com esta realidade lixada em que nós vivemos. | Open Subtitles | شيء حول كَمْ سلمي هذه البحيرةِ تَنْظرُ، أَحْزرُ، قَارنَ إلى هذا المُخَرَّبِ حقيقة نحن بشكل مباشر في. |
| Na Rússia, eles geralmente não bloqueiam a Internet nem diretamente censuram web-sites. | TED | في روسيا، هم عموماً لا يحجبون الإنترنت أو المواقع بشكل مباشر. |
| Não há perigo imediato. Por favor, contactem a recepção. | Open Subtitles | ليس هناك خطر مباشر الرجاء الاتصال بالمكتب الأمامي |
| Não sei bem se aquilo foi uma interação real. | TED | ولست متاكداً ان كان حديث مباشر بينا قد جرى |
| O nosso destino está ligado para sempre aos milhões de espécies de que dependemos direta e indiretamente, todos os dias. | TED | مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم. |