| Quando está escuro, num vácuo, se uma pessoa vos lançar um raio de luz mesmo nos olhos, não o verão. | TED | عندما يكون هناك ظلام في مكان, إذا سلط شخص شعاع من الضوء على عينيكم مباشرةً فأنت لن تروه. |
| Ainda não. Separemo-nos mesmo antes de chegar à tua casa. | Open Subtitles | ليس بعد دعنا ننفصل مباشرةً قبل تَصِلُي الي البيت |
| De qualquer maneira, apreciamos que o seu tempo é bastante limitado, por isso vou directo ao assunto. | Open Subtitles | على أيّة حال، إننا نقدّر أنّ وقتك أقلّ مما يسمح به، لذا سأتطرّق للموضوع مباشرةً |
| Eu sou paga através de um depósito direto, pago a renda da casa através de transferência bancária, pago os impostos pela Internet. | TED | فأنا يُدفع لي من خلال إيداع النقود في المصرف، وأسدد الإيجار من خلال تحويل مصرفي، وأدفع ضرائبي مباشرةً على الإنترنت. |
| Isto viola a santidade do direito mais fundamental do homem. | Open Subtitles | هذا يَتّجهُ مباشرةً إلى حرمة حقّ الرجلِ الأكثر أساسية |
| Um ano depois, mesmo antes do Natal, os seus medos pareceram justificar-se. | Open Subtitles | ,بعد عام، قبل عشية أعياد الميلاد مباشرةً مخاوفهم المظلمة بدأت تُثبت |
| Nesta rede, os "sites" são descarregados diretamente dos outros visitantes. | TED | بهذه الطريقة يتم تحميل الموقع مباشرةً من مستخدمين آخرين. |
| mesmo na têmpora. O assassino não deixou margem para erros. | Open Subtitles | في المقتل مباشرةً , قاتل لم يترك مساحةً للخطأ |
| mesmo ali fora. Foi levado algemado, há cerca de uma hora. | Open Subtitles | خارج هذه الأبواب مباشرةً لقد أخذ مصفّداً قبل ساعةٍ تقريباً |
| Acho que se alguém se lançasse de cabeça e mesmo antes de bater no chão fizesse um mortal à frente, ganhava 90 centímetros facilmente. | Open Subtitles | لو قفز رجل واحد برأسه أولاً وقبل أنّ يلمس الأرض مباشرةً قام بشقلبة أمامية عوضاً عن ذلك فسيحقق ثلاث أقدام إضافية بسهولة |
| Aperte este botão para entrar em contacto directo comigo. | Open Subtitles | أضغط هذا الزر بعدها يجعلكَ مباشرةً تصل إلي |
| Passa pela couraça dura directo para a medula gordurosa. | Open Subtitles | تخترق القشرة صلبة وتذهب مباشرةً إلى نخاع الدهون |
| Quando em dúvida, digo para ir directo à fonte. | Open Subtitles | حينما أجد إرتياباً، فأنصح بالذهاب مباشرةً إلى المصدر. |
| Vamos deixar a Polícia. Vai direto para a família. | Open Subtitles | حسناً، دعنا نسبق الشرطة ونتجه مباشرةً إلى عائلته. |
| Tu realmente tripulaste e vieste direito a esta luta. | Open Subtitles | لقد تحصنت حقاً و دخلت هذا القتال مباشرةً |
| "Piadas da Pia." Um livro pendurado perto da retrete. | Open Subtitles | لا كتاب معلق على خطّاف مباشرةً بجانب المرحاضِ |
| Foi diretamente para o telhado e ficou lá mais de uma hora. | Open Subtitles | ذهب مباشرةً فوق سطح المنزل. قضى اكثر من ساعة في الاعلى. |
| Vá por aqui e vá em frente até lá abaixo. | Open Subtitles | الآن عليك والإنعطاف يميناً ثم سر مباشرةً إلى هناك |
| Estou aqui e quero respostas agora, ou então vamos já à polícia. | Open Subtitles | إنّي هنا و أريد إجاباتٍ الآن و إلاّ سنذهب مباشرةً للشرطة |
| Más notícias, o ladrão está a ir na tua direcção. | Open Subtitles | أما النبأ السيء فهو أن السارق قادم نحوكما مباشرةً. |
| Tú pensas que toda a gente é boa, e tú cais direitinho. | Open Subtitles | تُفكّرُ كُلّ شخصَ جيدَ أساساً، وأنت تُعجبُ بهم مباشرةً. |
| Vão transmiti-lo ao vivo via satélite para 85 países. | Open Subtitles | سوف يذيعونه مباشرةً عبر القمر الصناعي ل85 دولة |
| Preciso de um espaço perto de uma janela, mas sem luz direta. | Open Subtitles | أحتاج مكانًا قريبًا من نافذة ولكن ليس قبالتها مباشرةً |
| Uma foi directa ao coração, e a outra perfurou o pulmão direito. | Open Subtitles | واحدة دخلت مباشرةً في القلب والأخرى أخترقت رئتها اليمنى |
| Ficámos a poucos passos da artilharia que caía à nossa frente. | Open Subtitles | كانت القذائف تسقط على بعد خطوات منا و امامنا مباشرةً |