| - Não sei explicar, foi... Tão repentino e inesperado... | Open Subtitles | لا يمكنني شرح الأمر كان مفاجئاً و كان غير متوقعاً |
| Uma plataforma que, nos últimos anos, apresentou um rompimento repentino e dramático. | Open Subtitles | إنه رفٌ جليدي حدث وأن أظهر عبر السنوات القليلة الماضية تكسراً مفاجئاً ومثيراً |
| Contudo, desde então, a Indonésia tem tomado um rumo surpreendente. | TED | ومنذ ذلك الحين، ومع ذلك، اتخذت إندونيسيا منعطفاً مفاجئاً. |
| - Isso não me surpreende. A maioria dos adultos não acredita em magia. | Open Subtitles | هذه ليس مفاجئاً أغلب البالغون لا يؤمنون بالسحر |
| Isso não me admira que andas metido nessas merdas! | Open Subtitles | هذا الأمر ليس مفاجئاً أنت ضالع في هذا الهراء الغامض |
| Houve um pico súbito no ECG esta manhã, mas não tenho nada definitivo para dizer-lhe. | Open Subtitles | لقد واحهنا خللً مفاجئاً بمنظومة الكهرباء هذا الصباح، لكنني لا أملك أية شيء مؤكد لأخبارك بهِ.. حتى الأن. |
| Você diria que a sensação vem de repente, como uma... | Open Subtitles | .. هل يأتي ذلك الإحساس مفاجئاً مثل .. |
| A chamada que o Vance recebeu foi repentina. | Open Subtitles | حسناً ألأتصال الذي تلقاه فانس كان مفاجئاً للغايه |
| Quer dizer, foi repentino, mas sim, foi um encontro. | Open Subtitles | أعني , لقد كان مفاجئاً , لكن نعم لقد كان موعداً غراميّاً |
| - Parece repentino de mais. | Open Subtitles | يبدو هذا مفاجئاً ، أيتها الرقيب |
| Olha, desculpa se isto tudo for muito repentino. | Open Subtitles | أنظر , أنا آسفة إن بدأ هذا مفاجئاً |
| A única coisa que acho surpreendente nisso é que tenhas um "colega". | Open Subtitles | الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً في ذلك هو أنّ لديك صديقاً |
| A primeira é — e achei isto surpreendente, não esperava que isto acontecesse — eu agora vivo uma vida muito mais tranquila. | TED | الاول و قد كان مفاجئاً بالنسبة لي : ولم اكن اتوقعه على الاطلاق أنا الآن اعيش حياة أكثر هدوءاً |
| Mas o que foi surpreendente para nós, e também muito interessante, é que também encontramos bactérias que normalmente habitam sistemas respiratórios superiores. | TED | ،ولكن ما كان مفاجئاً لنا، ومثيرا في نفس الوقت هو أننا وجدنا بكتيريا .تسكن عادة أعلى الجهاز التنفسي |
| Não me surpreende. Já tentou deter-me. | Open Subtitles | حسنا هذا ليس مفاجئاً لقد حاول إيقافي من قبل |
| Sim, bem, isso não me surpreende, considerando que é exactamente igual ao Tyson e nada parecido com esta foto do Michael Boudreau. | Open Subtitles | هذا ليس مفاجئاً نظراًلأنكتشبه"تايسون" ولاشيءأشبهبهذهالصورةمن"مايكل بودرو" |
| Algures onde o Bova tirou as calças, o que não me surpreende. | Open Subtitles | ليس مفاجئاً إنه مكان يخلع فيه ثيابه |
| Não admira, já que há poucos mosquitos em Nova Jérsia em dezembro. | Open Subtitles | -ليس مفاجئاً حيث أنه لا يمر ناموس كثير بـ(جيرسي) في ديسمبر |
| "não admira que tenha aceitado o amor quando este lhe foi manifestado." | Open Subtitles | " ليس مفاجئاً أنه وعندما عُبِرَ عن الحب, "وعُرض لها, قبلت به. |
| Sei que isto te parece muito súbito, e um pouco injusto e cruel... | Open Subtitles | انظر، اعلم ان الامر يبدو مفاجئاً جداً جداً.. و نوع من الجور... و الوحشيه و... |
| Podem ter-se atrofiado devido à falta de uso, mas um súbito choque de Cortexifan pode reativá-las, pelo menos temporariamente. | Open Subtitles | ربّما ضمرَتْ بسبب عدم الاستعمال، لكنّ... تنبيهاً مفاجئاً مِن الكورتكسفان يستطيع إعادة تفعيلها... مؤقّتاً على الأقلّ. |
| Foi de repente. | Open Subtitles | كان الأمر مفاجئاً |
| Aqui, a saída da Claudia, que foi repentina, para não exagerar. | Open Subtitles | هنا خروج كلوديا والذي كان مفاجئاً |
| E um dia fez uma descoberta inesperada na floresta. | Open Subtitles | "وبيوم ما، اكتشف اكتشافاً مفاجئاً بالغابة" |
| Por isso não foi surpresa quando, um dia, ele veio à clínica, dizendo que queria descer o rio Colorado, de caiaque. | TED | لذا لم يكن الأمر مفاجئاً لما جاء إلى العيادة في يوم قائلاُ أنه يريد أن يطوف بالقارب نهر كولورادو |