| Hoje é o primeiro dia do resto das nossas vidas. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الأول فى ما تبقى من حياتنا |
| Eu adoro o Darnell, mas se é para tirar o tipo das nossas vidas talvez devêssemos considerar matar o Darnell. | Open Subtitles | تعرف انا أحب دارنيل، لكن اذا كان هذا سيخرج الشاب من حياتنا فربما علينا التفكير في قتل دارنيل |
| Olha como o início do resto das nossas vidas. | Open Subtitles | انظري لها على أنها بداية ماتبقى من حياتنا. |
| A mente, o nosso recurso mais valioso e precioso, através da qual conseguimos viver cada momento da nossa vida, | TED | العقل، هو المورد الأكثر قيمة و ثمناً لديناً ، فعبر كل لحظة واحدة نمر فيها من حياتنا |
| Ela agora é parte da nossa vida. Tudo bem. | Open Subtitles | فجأة يبدو أنها أصبحت جزءاً من حياتنا, الجميلة. |
| Faz parte da vida diária das empresas Fortune 500. | TED | جزءاً من حياتنا اليومية يساوي 500 عمل تجاري. |
| E mal posso esperar pela nova etapa das nossas vidas. | Open Subtitles | ولاأطيق الإنتظــار فى إتــخاذ الخطوة الـــتالية من حياتنا معـــاً |
| A classe dos Impuros tem de desaparecer dos nossos corações e das nossas vidas. | Open Subtitles | لابد و أن ننزع الكراهية من قلوبنا و من حياتنا |
| Estamos todos interessados no futuro pois é lá que eu e você vamos passar o resto das nossas vidas. | Open Subtitles | جميعنا مهتمون بالمستقبل لأن هناك حيث سنمضي ما تبقى من حياتنا |
| Não posso crer que os deixes sair assim das nossas vidas. | Open Subtitles | لا استطيع ان اصدق انك فقط تجلس هناك و تركتهم يخرجون من حياتنا |
| Lar doce lar para os primeiros dez anos das nossas vidas. | Open Subtitles | المنزل، منزلنا الجميل في أول عشر سنوات من حياتنا |
| Gostaria de fazer isto a toda a hora, para o resto das nossas vidas. | Open Subtitles | لو لم تمانعى فإننى احب ان افعل هذا كل ساعة للبقية الباقية من حياتنا |
| Estás a olhar para o homem que tirou dois anos das nossas vidas. | Open Subtitles | أنت تنظرى إلى الرجل الذي أخذ سنتان من حياتنا بعيدا عنّا. |
| Ele e o Cohen não podem pensar que entram e saem das nossas vidas sempre que lhes apetece, sabes? | Open Subtitles | يجب أن لا يظن هو وكوهين أن لهما الحق في الدخول والخروج من حياتنا متى أرادا |
| Você não conhece dinheiro não faz parte da nossa vida aqui. | Open Subtitles | أنك لا تعرفين المال إنه ليس جزء من حياتنا هنا. |
| Foram duas horas da nossa vida que nunca recuperaremos. | Open Subtitles | تلك كانت ساعتين من حياتنا لن نستعيدها أبداً. |
| Dissemos que o sono é complicado e ocupa 32 anos da nossa vida. | TED | قلنا بأن النوم معقد وأنه يستغرق 32 سنة من حياتنا. |
| Bill Gates: Scho que estávamos animados de que haveria uma fase da nossa vida em que trabalharíamos juntos e descobriríamos como devolver esse dinheiro à sociedade. | TED | بيل: حسنا، أعتقد أننا كنا متحمسين أن تكون هناك مرحلة من حياتنا حيث نعمل سوية وأن نعرف كبفية إعادة هذا المال. |
| Talvez nunca tenha sido tão importante em nenhuma época da nossa vida. | TED | ربما لم يكن الأمر قط أكثر أهمية في أي وقت من حياتنا. |
| A nossa situação económica desintegrou-se depois de o meu pai ter saído da nossa vida. | TED | سوء وضعنا المالي بعد رحيل أبي من حياتنا. |
| Se isso acontecer, vamos passar o resto da vida a pensar onde foi que errámos. | Open Subtitles | لو حدث هذا و سنقضى ما تبقى من حياتنا نتعجب كم شددنا لذا بشكل سيئ |
| Durante os anos dos talibãs, lembro-me das vezes em que ficava frustrada com a nossa vida, de estar sempre com medo e de não ver um futuro. | TED | خلال سنوات طالبان كانت هناك أوقات يخيب فيها أملي من حياتنا وأصاب بالإحباط ودائما ما أكون خائفه ولا أرى المستقبل |
| Aprender palavras novas e incomuns para emoções ajudar-nos-ão a sintonizar-nos com os aspetos mais peculiares da nossa vida interior. | TED | إنّ تعلُّم كلمات جديدة وغير مألوفة للعواطف سيجعلنا متناغمين مع الجوانب الأكثر دقة من حياتنا الداخلية. |
| Acabou de entrar o Joey Tribbiani de Days of our Lives! | Open Subtitles | جوي تريبياني من مسلسل أيام من حياتنا دخل إلى هنا |